"على اقتصادها" - Traduction Arabe en Anglais

    • on its economy
        
    • on their economies
        
    • on their economy
        
    • for its economy
        
    The Government of Afghanistan reported that, since the country has no financial markets, the impact of the global economic crisis on its economy is low. UN فقد أفادت حكومة أفغانستان بأن تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على اقتصادها ضعيف نظرا لعدم وجود أسواق مالية في البلد.
    Azerbaijan has minimized the impact of the global economic downturn on its economy and managed to sustain growth. UN لقد قلّصت أذربيجان من أثر الهبوط الاقتصادي العالمي على اقتصادها وتمكنت من الإبقاء على النمو.
    My country has provided asylum to several hundred thousands of refugees, whose presence in our land has had a very serious impact on its economy, environment and security. UN ولقد وفرت بلادي المأوى لمئات اﻵلاف من اللاجئين الذين يفرض وجودهم في بلادنا عبئا ضخما على اقتصادها وبيئتها وأمنها.
    Many of them are also prone to frequent natural disasters which have particularly devastating impacts on their economies because of their smallness. UN وكثير من هذه الدول معرضة لكوارث طبيعية متكررة لها آثار بالغة الفداحة على اقتصادها بسبب صغر حجمها.
    The directive followed complaints by some member States, including Benin, that the threat has serious adverse effects on their economy. UN وجاء هذا التوجيه عقب ورود شكاوى من بعض الدول الأعضاء، من بينها بنن، من أن خطر القرصنة له آثار سلبية خطيرة على اقتصادها.
    It seems that this analysis has appealed to some United States administrations, particularly the current one, namely that if they control oil in the Middle East, they control the world. They could thus tell China what rate of growth is necessary for its economy to grow, what approaches should be allowed in its education system, and they could do the same to France, Germany and perhaps Russia and Japan. UN ويبدو أن هذا التحليل صار يغري بعض الإدارات الأمريكية وخاصة الإدارة الأخيرة، بأنهم إذا سيطروا على النفط في منطقة الشرق الأوسط فإنهم سيسيطرون على العالم، وعندها سيقولون للصين ما هي نسبة النمو التي يجب على اقتصادها أن ينمو فيها وما هي اتجاهات التعليم المسموح به لهم، ومثل هذا سيقولونه لفرنسا ولألمانيا وربما لروسيا ولليابان، وقد يقولونه حتى لبريطانيا إذا كان نفطها لا يكفيها هي وأصدقاءها.
    At that time, the Bahamas outlined the many positive impacts that international migration had made on its economy and cultural development. UN وفي ذلك الوقت، أوجزت جزر البهاما التأثيرات الإيجابية العديدة للهجرة الدولية على اقتصادها وتنميتها الثقافية.
    In this regard, Tonga reiterates its concern over the continuing escalation of the price of oil and its negative impact on its economy. UN وفي هذا الصدد تكرر تونغا قلقها إزاء التصاعد المستمر في سعر النفط وأثره السلبي على اقتصادها.
    Clearly, Burundi's external debt is exerting a heavy pressure on its economy. UN ومن الواضح أن الديون الخارجية لبوروندي تفرض ضغطا شديدا على اقتصادها.
    35. In its representation, Yugoslavia drew attention to the severe impact that sanctions had had on its economy. UN ٣٥ - ولفتت يوغوسلافيا في بيانها الانتباه إلى ما أحدثته الجزاءات على اقتصادها من أثر شديد.
    The assessment imposed on Ukraine is not fully commensurate with its capacity to pay, and is a great burden on its economy. UN إن النصيب المقرر على أوكرانيا لا يتناسب تماما مع قدرتها على الدفع، ويمثل عبئا كبيرا على اقتصادها.
    The more countries that cooperate in imposing such measures, the larger the proportion of the target State's external exchanges that can be covered and the larger the potential impact on its economy. UN وكلما زاد عدد البلدان المتعاونة لفرض تلك التدابير، زادت نسبة التبادلات الخارجية للدولة المستهدفة التي يمكن تغطيتها وزاد اﻷثر المحتمل على اقتصادها. بيد أن زيادة قوة التأثير تكون وهمية في أغلب اﻷحيان.
    China's fiscal stimulus and other measures mitigated the impact of the crisis on its economy, and accelerated economic restructuring to grow on the basis of synergized development of agriculture, manufacture and services, and reorienting its growth model towards a more balanced, sustainable and environmentally friendly one. UN ساعدت التدابير الضريبية وغيرها التي اتخذتها الصين على التخفيف من آثار الأزمة على اقتصادها وسرّعت إعادة تنظيم هياكلها الاقتصادية من أجل النمو على أساس تآزر عمليات تطوير الزراعة والصناعة والخدمات وإعادة توجيه النمط التنموي الذي تأخذ به لجعله نمطاً أكثر توازناً واستدامة وملاءمة للبيئة.
    A small country such as Costa Rica must rapidly adapt to international trends if it was to continue to be competitive on the international market; macroeconomic decisions taken in the main markets for its products could have a vast impact on its economy. UN وقالت إن بلدا صغيرا مثل كوستاريكا ينبغي أن يطوع نفسه بسرعة للاتجاهات الدولية إذا أراد أن يواصل التنافس في الأسواق الدولية، فالقرارات المتعلقة بالاقتصاد الكلي التي تتخذ في الأسواق الرئيسية المتعلقة بإنتاجها قد يكون لها تأثيرا هائلا على اقتصادها.
    With the economic collapse in Asia, export demand in Chile had fallen considerably, while products related to copper and other export commodities had suffered from falls in prices which had had a severe impact on its economy. UN ومع الانهيار الاقتصادي في آسيا، انخفض الطلب على الصادرات في شيلي انخفاضا كبيرا، في حين أن المنتجات المتصلة بالنحاس والسلع اﻷساسية التصديرية اﻷخرى قد عانت من انخفاض في اﻷسعار كان له تأثير شديد على اقتصادها.
    66. In its written and oral representations, Nicaragua referred to the devastating impact of hurricane Mitch in October 1998 on its economy and its physical and social infrastructure. UN ٦٦ - وأشارت نيكاراغوا في بيانيها المكتوب والشفوي إلى اﻷثر المدمر لﻹعصار ميتش في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ على اقتصادها وهياكلها اﻷساسية المادية والاجتماعية.
    87. In its written and oral representations, Georgia referred to the continuing and serious impact on its economy and government budget of assisting refugees and internally displaced persons from conflict zones in Abkhazia and Iskhinvali. UN 87 - وأشارت جورجيا في بيانيها الخطي والشفوي إلى تأثير مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا من جراء مناطق الصراع في أبخازيا وإسخينفالي على اقتصادها وميزانيتها الحكومية.
    42. In its written and oral representations, Georgia referred to the serious impact on its economy and government budget of assisting 300,000 refugees and internally displaced persons from the " frozen conflicts " in Abkhazia and Tskhinvali. UN 42 - وأشارت جورجيا في بيانيها الخطي والشفوي إلى تأثير مساعدة 000 300 لاجئ ومشرد داخليا من جراء " الصراعات المجمدة " في أبخازيا وتشنغالي على اقتصادها وميزانيتها الحكومية.
    In fact, limiting the exports of developing countries would have a counter-productive effect on their economies and on their ability to address environmental and labour issues. UN وفي الحقيقة فإن الحد من صادرات البلدان النامية سيكون له أثر مضاد على اقتصادها وعلى قدرتها في معالجة مسائل البيئة والعمل.
    Zambia, which had experienced the effects of sanctions imposed against the former Southern Rhodesia, now Zimbabwe, and which had undergone great hardship, was of the opinion that third States should be able to rely on identifiable resources for alleviating the negative impact of sanctions on their economies. UN وترى زامبيا التي سبق لها أن تضررت من الجزاءات التي اتخذت ضد روديسيا الجنوبية سابقا والتي اختبرت بذلك المصاعب التي تمر بها الدول الثالثة المتضررة، أنه ينبغي لهذه الدول أن تستطيع الاعتماد على موارد مضمونة للتخفيف من اﻵثار السلبية للجزاءات على اقتصادها.
    We echo the international appeal for support of the countries that are most seriously affected by this disease, particularly the African countries, which are bearing the brunt of this disease. It goes without saying that the disease has a major impact on their economies and their social development. UN ونعيد التأكيد على دعوة المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم للدول المتأثرة بشدة بهذا المرض، وخاصة للدول الأفريقية التي ما زالت تتعرض لأقصى ضربة نتيجة هذا الوباء، وغني عن الذكر آثار ذلك على اقتصادها وتنميتها الاجتماعية.
    (a) States without any competition legislation may request information about restrictive business practices, their existence and possible adverse effects on their economy. UN )أ( قد تطلب الدول التي ليس لديها أي تشريع للمنافسة معلومات عن الممارسات التجارية التقييدية وعن وجودها وآثارها الضارة الممكنة على اقتصادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus