"على اكتشاف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to detect
        
    • the discovery
        
    • to discover
        
    • to identify
        
    • in the detection
        
    • to explore
        
    • on the detection
        
    • the detection of
        
    • exploring
        
    • on detection
        
    • on discovering
        
    • for the detection
        
    • identification
        
    • on finding out
        
    • to figure out
        
    The availability and use of dogs trained to detect explosives was increased. UN :: زيادة توافر واستخدام تقنية الكلاب المدربة على اكتشاف وجود المتفجرات.
    It is particularly important to train medical personnel to detect signs of torture or ill-treatment and to document such acts; UN ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛
    It is particularly important to train medical personnel to detect signs of torture or ill-treatment and to document such acts; UN ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛
    HEND helped lead to the discovery that 15 per cent of the surface of Mars was permafrost. UN وقد ساعد الجهاز على اكتشاف أن 15 في المائة من سطح المريخ جمد سرمدي.
    The physical strength, with which nature insufficiently endowed humans, is found in animals that help them to discover new territories. Open Subtitles الطاقة البدنية التي وهبتها الطبيعة بشكل كاف للبشر تكمن في الحيوانات اللتي لطالم ساعدته على اكتشاف المناطق الجديدة
    The initiative opens avenues for cross-fertilization of experiences and helps to identify opportunities to influence normative developments and policy making on behalf of children. UN وتفتح المبادرة مجالات لتلاقح الخبرات، وتساعد على اكتشاف فرص التأثير في عمليات وضع المعايير والسياسات التي تخدم الأطفال.
    International cooperation in the detection, arrest, extradition and punishment of persons guilty of crimes against humanity UN التعاون الدولي على اكتشاف وتوقيف وتسليم ومعاقبة المذنبين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية
    There is also a need to build adequate institutional and individual capacity to detect, report and curb elderly abuse. UN وهناك أيضا حاجة إلى بناء مؤسسات وقدرات فردية قادرة على اكتشاف الاعتداءات التي يتعرض إليها المسنون وقمعها.
    The first organisms were able to detect and respond to their immediate environment, as paramecia do today. Open Subtitles الكائنات الحية الأولى كانوا قادرين على اكتشاف و الأستجابة لبيئتهم المباشرة، كما تفعل الباراميسيا اليوم.
    In this regard, effective and swift exchange of information is essential to bolster the capacity of participants to detect such shipments hereafter. UN وفي هذا الصدد، فإن تبادل المعلومات على نحو فعال وسريع أمر أساسي لتدعيم قدرة المشاركين على اكتشاف هذه الشحنات فيما بعد.
    Much effort had been deployed in upgrading the skills of labour inspectors in terms of their awareness of gender issues and their ability to detect harassment. UN وتم بذل جهود كبيرة لرفع مستوى مهارات مفتشي العمل من حيث توعيتهم بالقضايا الجنسانية وقدرتهم على اكتشاف حالات التحرش.
    There is a dire need for training of teachers to detect child abuse; UN توجد حاجة ماسة إلى تدريب المدرسين على اكتشاف إساءة معاملة اﻷطفال؛
    Examine the most effective way to increase emerging competition authorities' capacity to detect international anti-competitive practices; UN ● دراسة أفضل السبل لإنماء قدرة السلطات الناشئة المعنية بالمنافسة على اكتشاف الممارسات الدولية المنافية للمنافسة.
    Training of mothers to detect warning signs of acute respiratory diseases (ARD); and acute diarrhoeal diseases (ADD); UN :: تدريب الأمهات على اكتشاف العلامات الأولى لأمراض الجهاز التنفسي الحادة وأمراض الإسهال الحاد؛
    Improving the capability to detect and identify explosives and other harmful substances that may be used to by terrorists. UN 35 - تحسين القدرة على اكتشاف والتعرف على المتفجرات والمواد الضارة الأخرى التي مكن أن يستعملها الإرهابيون.
    As the Fund matures, it will emphasize the discovery of particular models and approaches that are worth scaling up across its programmes. UN وسيزداد تركيز الصندوق، مع ازدياد نضجه، على اكتشاف نماذج ونهج معينة تستحق التوسع في تطبيقها على نطاق جميع برامجه.
    Every single one, not forgetting little Ivette whom in her tender innocence has helped us to discover the truth. UN كل واحد منهم يطالب به حتى إيفيت الصغيرة التي ساعدتنا في براءة على اكتشاف الحقيقة.
    The World Bank would have a particularly important role to play in helping to identify emerging crises. UN وسيكون للبنك الدولي دور بالغ اﻷهمية في المساعدة على اكتشاف اﻷزمات عند بدايتها.
    Lastly, teachers were trained in the detection of abuse. UN وأخيراً يتم تدريب المدرسين على اكتشاف حالات الاعتداء على الأطفال.
    It encourages the children to explore ways to earn money rather than begging or soliciting for it. UN وتشجع الأطفال على اكتشاف سبل لكسب المال بدلاً من الاستجداء أو الإغواء.
    Training is further needed for customs authorities on the detection of weapons, explosives etc. at the various border points. UN كذلك يلزم تدريب سلطات الجمارك على اكتشاف الأسلحة والمتفجرات وما إلى ذلك في مختلف نقاط الحدود.
    In Russia, we are actively exploring and implementing the most effective ways to reduce the social and economic consequences of accidents. UN ونعمل في روسيا بنشاط على اكتشاف وتنفيذ أكثر الوسائل فعالية لتخفيف العواقب الاجتماعية والاقتصادية التي تخلفها الحوادث.
    While Bosnian personnel with mine-clearing ability are available, training will concentrate on detection with advanced equipment, so that the clearance is effective. UN ورغم توافر بوسنيين لديهم قدرة على إزالة اﻷلغام، فإن التدريب سيركز على اكتشاف اﻷلغام بالاستعانة بمعدات متقدمة بحيث تكون اﻹزالة فعالة.
    Subdivisions of Special Service of Georgian State Protection/Guard work on discovering and neutralizing active terrorist groups, as well as reveal their alliance with international terrorist structures and relation with weapons of mass destruction. UN تعمل شُعب فرعية تابعة للدائرة الخاصة لحماية/حرس الدولة في جورجيا، على اكتشاف الجماعات الإرهابية النشطة وتعطيلها، وعلى الكشف عن تحالفها مع هياكل إرهابية دولية وعلاقتها بأسلحة الدمار الشامل.
    From the point of view of their suitability for the detection of narcotic crops, to evaluate remote-sensing technologies and aerial photography techniques that are already commercially available or are likely to become so. UN بعد وأساليب التصوير الجوي المتاحة تجاريا أو التي ستتاح، من حيث قدرتها على اكتشاف زراعات المخدرات.
    Such networks should enhance the capacity for climate change detection, which would greatly facilitate targeting of impacts and, hence, identification of appropriate response measures. UN ومن شأن هذه الشبكات أن تزيد القدرة على اكتشاف تغيرات المناخ وهذا بدوره يسهل استهداف الآثار ومن ثم تعيين تدابير الاستجابة الملائمة.
    Miss Blye and Mr. Deeks can focus on finding out if Mr. Hanna's identity has been compromised. Open Subtitles السيد " ديكس " والآنسة " بلاي " يمكن أن يركزوا على اكتشاف إن كانت هوية السيد " هانا " قد اخترقت أم لا
    Look, she got in here, and none of you've been able to figure out how. Open Subtitles انظري، لقد دخلت للمدينة ولم يقدر أحد على اكتشاف كيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus