I look now to the events since the last meetings of the First Committee. | UN | وألقي الآن نظرة على الأحداث التي وقعت منذ الاجتماعات السابقة للجنة الأولى. |
Capital punishment or lifetime prison terms are not applied to juveniles. | UN | ولا تطبق الأحكام بالإعدام أو السجن مدى الحياة على الأحداث. |
Iraqi legislation does not include the death penalty for juveniles. | UN | ولا يشمل التشريع العراقي توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث. |
It is not the purpose of this report to comment on events in Lebanon and along Israel's northern borders, as that falls outside my mandate. | UN | وليس الغرض من هذا التقرير التعليق على الأحداث التي وقعت في لبنان وعلى امتداد الحدود الشمالية لإسرائيل، لأن ذلك لا يدخل في نطاق ولايتي. |
It highlighted the fact that the death penalty was not applied to minors. | UN | ونوّهت بكون عقوبة الإعدام لا تطبق على الأحداث. |
There is also a need to enhance the Council's ability to anticipate, prevent and react to events at short notice. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز قدرة المجلس على التنبؤ بوقوع الأحداث ومنعها والرد على الأحداث خلال فترة قصيرة. |
Such institutions design, develop and implement policies, plans, programs and projects focusing on juveniles in detention. | UN | وتقوم هذه المؤسسات بتصميم وإعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج والمشاريع التي تركز على الأحداث رهن الاحتجاز. |
Focusing on the events to be held in coming years, it is important to trace back the housing commitments of the bid proposals and evaluate compliance. | UN | وعند التركيز على الأحداث المزمع تنظيمها في السنوات القادمة، من المهم الرجوع إلى الالتزامات السكنية الواردة في مقترحات العطاءات وتقييم مدى الامتثال لها. |
All the provisions of the Covenant are therefore applicable to the events in question. | UN | لذلك فإن جميع أحكام العهد تنطبق على الأحداث المذكورة. |
Capital punishment and life sentence are not applied to juveniles. | UN | ولا توقع على الأحداث عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة. |
In Syria, there is no legal provision for application of the death penalty and life sentences to juveniles who have not reached the age of 18. | UN | ولا يوجد في سوريا حكم قانوني لتطبيق عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة على الأحداث الذين لم يبلغوا 18 سنة من العمر. |
A custodial sentence for juveniles remains a possibility as a last resort, including short periods of solitary confinement. | UN | ولا يزال من الممكن الحكم على الأحداث بعقوبة الحبس كملاذ أخير، بما في ذلك حبسه انفرادياً لفترات قصيرة. |
Capital punishment was abolished in the Netherlands in 1870 and in 2008 life sentences for juveniles were abolished. | UN | ففي هولندا، أُلغيت عقوبة الإعدام في عام 1870 وأُلغيت عقوبة السجن مدى الحياة على الأحداث في عام 2008. |
It is not the purpose of this report to comment on events in Lebanon and along Israel's northern borders, as that falls outside my mandate. | UN | وليس الغرض من هذا التقرير التعليق على الأحداث التي وقعت في لبنان وعلى امتداد الحدود الشمالية لإسرائيل، لأن ذلك لا يدخل في نطاق ولايتي. |
The selection of questions focused exclusively on events and actions that are considered violence by the current literature. | UN | وتركز اختيار الأسئلة حصرا على الأحداث والأفعال التي تعتبر عنفا في المطبوعات الحالية. |
Other special procedures applicable to minors are discussed under articles 10 and 24. | UN | وسيأتي الحديث عن الإجراءات الأخرى المطبقة على الأحداث عند تناول المادتين 10 و24. |
All of these factors came together and were handled by Hariri, sometimes proactively, and sometimes in reaction to events around him. | UN | تضافرت هذه العوامل كافةً وتعامَل الحريري معها بشكل استباقي أحيانا، وكرد فعل على الأحداث المحيطة به أحيانا أخرى. |
In its reply the Government Yemen stated that it was in the process of enacting a law that would set the age-limit for juveniles at 18 and which would prohibit the death sentences being imposed on juveniles. | UN | وذكرت حكومة اليمن في ردها أنها بصدد سن قانون يعين حد سن الأحداث عند 18 عاماً ويحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث. |
There were reported cases of physical abuses of juveniles when they enter the criminal justice system. | UN | فقد أبلغ عن حالات اعتداء جسدي على الأحداث عند دخولهم نظام القضاء الجنائي. |
The death penalty is not imposed on minors aged under 18, pregnant women or mothers of children aged under twenty-four (24) months. | UN | ولا تطبق عقوبة الإعدام على الأحداث دون 18 عاماً من العمر، ولا على الحامل أو الأم لطفل دون 24 عاماً من العمر. |
International law prohibits the imposition of the death penalty on juvenile offenders. | UN | يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الاعدام على اﻷحداث الجانحين. |
16. Article 14, paragraph 4, provides that in the case of juvenile persons, the procedure shall be such as will take account of their age and the desirability of promoting their rehabilitation. | UN | 16- وتنص الفقرة 4 من المادة 14 على أن الإجراءات المطبقة على الأحداث تأخذ في الاعتبار أعمارهم وضرورة العمل على إعادة تأهيلهم. |
The death penalty continues to be applied extensively across the world, in some cases even against juveniles, and often without a credible legal process. | UN | فعقوبة الإعدام لا تزال مطبَّقة بكثافة في أنحاء العالم، حتى على الأحداث في بعض الحالات، وبدون عملية قانونية ذات مصداقية غالباً. |
the juvenile court in Freetown routinely committed juveniles to Pademba prison, where a check revealed that juveniles were being sexually abused by adult male inmates. | UN | وتودع روتينياً محكمة الأحداث في فريتاون الأحداث في سجن باديما، حيث أماط تفتيش السجن اللثام عن اعتداء النزلاء البالغين على الأحداث جنسياً. |
A business continuity plan, on the other hand, focuses on incidents that disrupt an organization's critical business processes and is not based on particular scenarios, as it adopts a multi-hazards approach. | UN | أما خطة استمرارية تصريف الأعمال، من الناحية الأخرى، تركز على الأحداث التي تسبب تعطل العمليات الهامة في عمل المنظمة ولا تستند إلى احتمالات معينة، بالنظر لأنها تعتمد النهج المتعدد الأخطار. |
21. The regime of pretrial detention for minors is the same as for adults, which has worse consequences for them than for adults on account of their vulnerability. | UN | 21- ونظام الحبس الاحتياطي المطبق على الأحداث هو نفسه المطبق على الكبار، مما يؤدي إلى عواقب أسوأ بالنسبة إليهم مقارنة بالكبار، وذلك نظراً لسرعة تأثرهم. |