It would help the start-up of special political missions to be permitted to draw on the strategic deployment stocks on the same basis. | UN | ومن المفيد لدى بدء البعثات السياسية الخاصة أن يُسمح لها بالاستفادة من مخزونات النشر الاستراتيجية على الأساس نفسه. |
New Zealand confirmed that its submission had been made on the same basis. | UN | وأكدت نيوزيلندا أن طلبها قُدم على الأساس نفسه. |
Intergovernmental organizations, if invited by the secretariat, may also nominate experts on the same basis. | UN | ويجوز للمنظمات الحكومية الدولية أيضا، إذا دعتها الأمانة، أن ترشح خبراء على الأساس نفسه. |
He reaffirmed the Committee's practice of having the Chair elected on the basis of geographical distribution and on its practice of having the Rapporteur elected on the same basis. | UN | وأكد من جديد ممارسة اللجنة المتمثلة في انتخاب الرئيس على أساس التوزيع الجغرافي، وممارستها المتمثلة في انتخاب المقرر على الأساس نفسه. |
The Chinese Government takes active measures to ensure that minority nationalities are able to participate in the management of national and local affairs on the same basis as that of the majority Han nationality. | UN | تتخذ الحكومة الصينية إجراءات فعالة لضمان قدرة الأقليات القومية على المشاركة في إدارة الشؤون الوطنية والمحلية على الأساس نفسه مثلها مثل الأغلبية من القومية هان. |
Since UNIDO prepares the budget on modified cash basis of accounting, the expenditure given in the statement is also reported on the same basis. | UN | ولأنَّ اليونيدو تُعدّ الميزانية على أساس محاسبي نقدي معدَّلٍ، فإنَّ النفقات المقدَّمة في البيان يُبلَّغ عنها أيضاً على الأساس نفسه. |
The representative of New Zealand also suggested alternative language reflecting the idea that lands and resources could be voluntarily alienated or expropriated on the same basis as was applied to nonindigenous peoples. | UN | واقترح ممثل نيوزيلندا أيضاً صيغة بديلة تظهر الفكرة القائلة بأنه من الممكن نقل ملكية الأراضي والموارد طواعية أو مصادرتها على الأساس نفسه المطبق في حالة الشعوب غير الأصلية. |
The United Kingdom would like to take the opportunity of the tabling of this draft resolution to urge other States to provide timely returns, including background information on procurement from national production and military holdings, on the same basis as imports and exports. | UN | وتود المملكة المتحدة أن تغتنم فرصة طرح مشروع القرار هذا لحث الدول الأخرى على تقديم إبلاغات حسنة التوقيت، بما في ذلك إبلاغات تتضمن معلومات خلفية عن المشتريات من الإنتاج الوطني والحيازات العسكرية، على الأساس نفسه بالنسبة للواردات والصادرات. |
24. It was agreed that draft recommendation 7 should be retained, but that the words " [all members of the corporate group] " should be deleted on the same basis as the deletion of similar words from draft recommendation 5 was agreed. | UN | 24- اتفق على أنه ينبغي استبقاء مشروع التوصية 7، ولكن ينبغي حذف العبارة " [جميع أعضاء مجموعة الشركات] " ، على الأساس نفسه الذي استند إليه في الموافقة على حذف عبارة مماثلة من مشروع التوصية 5. |
The only difference is, as the Ambassador of the Netherlands said, that at that time Ambassador Mtshali had several weeks available for the purpose, whereas we have only seven working days, and that the only way we can address or obtain the information from the 63 delegations is through a division of work among the Presidents and if all of them are working on the same basis. | UN | الفارق الوحيد هو، كما قال سفير هولندا، أن السفيرة متشالي أتيحت لها في ذلك الوقت عدة أسابيع من أجل هذا الغرض، في حين أنه ليس لدينا سوى سبعة أيام عمل، والطريقة الوحيدة التي يمكن أن نتناول بها المعلومات أو نحصل عليها من 63 وفداً هي من خلال تجزئة العمل بين الرؤساء وأن يعملوا جميعاً على الأساس نفسه. |
The Situation Centre therefore provides services to the Department of Political Affairs, the Department of Humanitarian Affairs, and the Executive Office of the Secretary-General on the same basis that it serves DPKO, and continues to be managed within DPKO. | UN | ويقدم مركز العمليات لذلك خدماته إلى إدارة الشؤون السياسية، وإدارة الشؤون الإنسانية، والمكتب التنفيذي لﻷمين العام على الأساس نفسه الذي يقدم به خدماته إلى إدارة عمليات حفظ السلام، وتستمر إدارته في نطاق إدارة عمليات حفظ السلام. |
Consistency means that data, sectoral definitions, calculation methods and technical terms which are used in the national communication, or which occur both in the national communication and national inventories, have the same values, definitions, or significance wherever they occur, and that any associated time-series are calculated on the same basis throughout. | UN | كلمة التناسق تعني أن يكون للبيانات، وتعاريف القطاعات وطرق الحساب والمصطلحات الفنية التي تستخدم في البلاغات الوطنية أو التي ترد في البلاغات الوطنية وفي جداول الجرد الوطنية نفس القيم أو التعاريف أو الدلالة أينما وقعت، وأن تحسب أي سلاسل زمنية تتصل بها على الأساس نفسه من البداية حتى النهاية. |
59. The Group discussed the issue of expanding the scope of the Register to include data on military holdings and procurement through national production on the same basis as data on transfers. | UN | 59 - وناقش الفريق مسألة توسيع نطاق السجل ليشمل بيانات عن المقتنيات والمشتريات العسكرية من الإنتاج الوطني، على الأساس نفسه الذي يشمل فيه بيانات عن عمليات النقل. |
Pursuant to Government Regulation No. 318 of 23 December 1996 on the establishment of conditions and procedures for payment of State social benefits, these individuals are entitled to receive subsistence benefits on the same basis as others. | UN | فعملاً بقرار الحكومة رقم 318 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن تحديد شروط وإجراءات صرف الاستحقاقات الاجتماعية الحكومية، يحق لهؤلاء الأشخاص الحصول على استحقاقات العيش على الأساس نفسه الذي يحصل به عليها غيرهم. |
The terms of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses could be amended to include providing a commitment authority also for urgent requirements in the area of human rights, within a specified limit, on the same basis as for the maintenance of peace and security. | UN | ويمكن تعديل أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية لتشمل منح سلطة الدخول في التـزامات أيضا لتلبية الاحتياجات العاجلة في مجال حقوق الإنسان، في حدود مضبوطة، على الأساس نفسه المتعلق بصون السلام والأمن الدوليين. |
45. One option put forward by the Secretary-General is to allow special political missions to access the Peacekeeping Reserve Fund on the same basis as peacekeeping operations. | UN | 45 - ومن الخيارات التي قدمها الأمين العام السماحُ للبعثات السياسية الخاصة بالاستفادة من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام على الأساس نفسه كما تستفيد عمليات حفظ السلام. |
The actual expenditure amounts are calculated on the same basis as the corresponding budget (modified accruals basis). | UN | وتُحتسب مبالغ الإنفاق الفعلي على الأساس نفسه الذي تُحتسب وفقاً له الميزانية المناظرة (على أساس الاستحقاق المعدَّل). |
The changes made to the original INTELSAT agreement were aimed at turning the company into a truly competitive entity with the capacity to provide services on the same basis but in the context of a globalized world in which telecommunications services are constantly improving, becoming cheaper, quicker and more flexible. | UN | وتهدف التغييرات التي أُدخلت على اتفاق إنتلسات الأصلي إلى تحويل الشركة إلى كيان قادر بالفعل على المنافسة ويمتلك القدرة على تقديم خدمات على الأساس نفسه ولكن في سياق العولمة التي تتحسن فيها خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية باستمرار وتُصبح أقل سعرا وأكثر سرعة ومرونة. |
on the same basis as above, five Trial Chambers sections would produce 675 trial days (or 3,375 hours, see above) per year. | UN | وبناء على الأساس نفسه المذكور أعلاه، ستنتج خمسة أقسام تابعة للدوائر الابتدائية 675 يوم محاكمة (أو 375 3 ساعة، انظر أعلاه) سنويا. |
1.62 The comparison statement includes: the original and final budget amounts; the actual amounts on the same basis as the corresponding budgetary amounts and an explanation of material differences between the budget and actual amounts. | UN | 1-62 ويشمل بيان المقارنة ما يلي: مبالغ الميزانية الأصلية والنهائية؛ والمبالغ الفعلية مبيّنة على الأساس نفسه المُستند إليه في بيان ما يقابلها من مبالغ في الميزانية، وتعليلا للاختلافات المادية بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية. |