"على الأمد القصير" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the short term
        
    • on the short term
        
    • in the short run
        
    • their short-term
        
    • of short-term
        
    • the short-term
        
    No bridging arrangements are therefore required in the short term UN ولذلك فلا حاجة لاتخاذ ترتيبات انتقالية على الأمد القصير
    While affirmative action did not provide a complete solution to the problem, it was useful in the short term. UN ومع أن الإجراءات المذكورة لا تقدم حلاً كاملاً للمشكلة، فهي مفيدة على الأمد القصير.
    For example, in the short term Cuba would find it difficult to compete with the flow of cheap goods and low-skilled labour from China. UN على سبيل المثال، على الأمد القصير تحد كوبا أن من الصعب عليها أن تكون منافِسة في مجال تدفق السلع الزهيدة الثمن والعمالة المنخفضة المهارة من الصين.
    7. Ms. Labelle emphasized that private capital flows needed to directly promote development in the recipient country; therefore, enterprises should not only focus on the short term. UN 7 - وأكدت السيدة لابيل على أن تدفقات رأس المال الخاص يلزم أن يتجسد في تعزيز التنمية في البلد المتلقي لها. ولذلك لا ينبغي أن تركز المؤسسات على الأمد القصير فقط.
    90. The Government of Belgium noted that paragraphs 36 and 38 contain provisions that are not achievable in the short term. UN 90- أشارت حكومة بلجيكا إلى أن الفقرتين 36 و38 تشتملان على أحكام غير قابلة للتطبيق على الأمد القصير.
    Georgia reports on the Indicative Plan for Social and Economic Development as the main policy document that determines the country's development strategy in the short term. UN وتبلغ جورجيا عن خطة إرشادية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية باعتبارها وثيقة السياسة العامة الرئيسية التي تحدد استراتيجية التنمية في البلد على الأمد القصير.
    The European Union remains deeply convinced that the Code of Conduct constitutes the most concrete initiative in the fight against the proliferation of ballistic missiles and offers the best chances of leading to tangible results in the short term. UN ويظل الاتحاد الأوروبي مقتنعا عميق الاقتناع بأن مدونة قواعد السلوك تشكل أهم المبادرات الملموسة في مكافحة انتشار القذائف التسيارية وأنها توفر أفضل الفرص المؤدية إلى نتائج ملموسة على الأمد القصير.
    However, the continued suspension of the peace talks with the New People's Army is a major roadblock for these discussions in the short term. UN إلا أن الاستمرار في تعليق محادثات السلام مع جيش الشعب الجديد يشكّل حاجزا رئيسيا على طريق هذه المناقشات على الأمد القصير.
    With the ongoing implementation of poverty reduction programmes and substantial investment in capital goods, we foresee a gradual improvement of social well-being and employment indexes in the short term. UN ومن خلال التنفيذ الجاري لبرامج الحد من الفقر والاستثمارات في سلع رأس المال نتوقع حدوث تحسن تدريجي في الرخاء الاجتماعي ومعدلات العمالة على الأمد القصير.
    However, while such expectations were reasonable in the long term, it appeared unjust in the short term to expect China to meet the same international standards as the other high-productivity countries, particularly in cases where China was much poorer than the countries it was polluting. UN ولكن، على الرغم من أن تلك التوقعات معقولة على الأمد الطويل، بدا أن من الظلم على الأمد القصير أن نتوقع من الصين أن تفي بنفس المعايير الدولية التي يطلب من البلدان العالية الإنتاجية أن تفي بها، وعلى نحو خاص في الحالات التي تعاني فيها الصين من الفقر أكثر مما تعانيه البلدان التي تلوثها.
    38. The Special Rapporteur further considers that the work to be accomplished in the short term must be closely related to a longer-term programme. UN 38 - ومن جهة أخرى، يرى المقرر الخاص أن من المتعين أن تظل الأعمال التي ينوي القيام بها على الأمد القصير مرتبطة ارتباطا وثيقا ببرنامج العمل المحدد للأمد الطويل.
    75. Mr. Yokota agreed with the suggestions and proposals made by Ms. Hampson and the indigenous participants and noted that guidelines could be a very useful instrument in the short term. UN 75- ووافق السيد يوكوتا على الاقتراحات والمقترحات التي قدمتها السيدة هامبسون والمشاركون الأصليون وأفاد بأن المبادئ التوجيهية يمكن أن تكون أداة مفيدة جداً على الأمد القصير.
    The main FDI strategy in the short term is to encourage existing investors to expand their activities and reinvest in the country's economy, particularly in mining, agribusiness, telecommunications and financial services. UN 13- وأهم استراتيجية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر على الأمد القصير هي تشجيع المستثمرين الحاليين على توسيع نطاق أنشطتهم وإعادة الاستثمار في اقتصاد البلد، لا سيما في قطاع التعدين والأعمال الزراعية والاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية.
    16. Some publications believe that as a result of the use of projectiles containing depleted uranium, a high quantity of particles may be dispersed over the ground, and that the majority of their effects cannot be seen in the short term. UN 16 - وتشير التقديرات الواردة في بعض المنشورات إلى أنه نتيجة لاستخدام القذائف التي تحوي اليورانيوم المستنفد يمكن أن تنتشر على البسيطة كمية مرتفعة من الجزئيات، وغالبا ما لا يمكن لمس آثارها على الأمد القصير.
    34. Ms. Labelle emphasized that private capital flows needed to directly promote development in the recipient country; therefore, enterprises should not only focus on the short term. UN 34 - وأكدت السيدة لابيل على أن تدفقات رأس المال الخاص يلزم أن يتجسد في تعزيز التنمية في البلد المتلقي لها. ولذلك لا ينبغي أن تركز المؤسسات على الأمد القصير فقط.
    in the short run, however, it could jeopardize the fulfilment of the MDGs and threaten progress already made. UN غير أنه يمكن لهذا الارتفاع أن يهدد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الأمد القصير.
    The relationship between the value of the dollar and oil prices is very complex. While they can feed on each other to produce a vicious cycle, their short-term relationship is distinct from their long-term relationship. News-Commentary إن العلاقة بين قيمة الدولار وأسعار النفط في غاية التعقيد. فبينما قد يتغذي كل طرف منهما على الآخر لينتج عن ذلك حلقة مفرغة، إلا أن علاقتهما على الأمد القصير تختلف عن العلاقة بينهما على الأمد البعيد.
    Likewise, major current international imbalances exclude our countries from the opportunities produced by globalization, foreclosing any possibility of short-term prosperity. UN وبالمثل، فإن الأوجه الحالية لعدم التوازن على الصعيد الدولي تقصي بلداننا من الفرص التي تتيحها العولمة، إذ تزيل أي إمكانية للازدهار على الأمد القصير.
    They cannot assist us in meeting our targets in the short-term. UN وهي لن تساعدنا على بلوغ غاياتنا على الأمد القصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus