I should like to reiterate the vital importance of the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | UN | أود التأكيد مجددا على الأهمية الحيوية لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
That demonstrates the vital importance of continuing strong prevention approaches even as access to treatment is being scaled up. | UN | وهذا يدلل على الأهمية الحيوية للاستمرار في الاتجاهات الوقائية القوية في الوقت الذي يتزايد الحصول إلى العلاج. |
We would like to reiterate the vital importance of the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | UN | ونود أن نؤكد مجددا على الأهمية الحيوية لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
We welcome the ongoing progress under the CWC and highlight the vital importance of the full and effective implementation of the Convention. | UN | ونرحب بالتقدم الجاري إحرازه في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية ونؤكد على الأهمية الحيوية التي يكتسيها تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال. |
the crucial importance of the family was highlighted frequently during the Assembly. | UN | وكثيرا ما سلط الضوء في هذه الجمعية على الأهمية الحيوية للأسرة. |
We welcome the ongoing progress under the CWC and highlight the vital importance of the full and effective implementation of the Convention. | UN | ونرحب بالتقدم الجاري إحرازه في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية ونؤكد على الأهمية الحيوية التي يكتسيها تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال. |
Third, it highlights the vital importance of underlying determinants of health, with particular reference to safe water and adequate sanitation. | UN | والثالثة أن التقرير ينبه على الأهمية الحيوية للمحددات الأساسية للصحة، بالإشارة بالخصوص إلى المياه النقية والمرافق الصحية الملائمة. |
The Inspectors also stress the vital importance of regular communication and open dialogue between the various stakeholders. | UN | كما يشدد المفتشون على الأهمية الحيوية للتواصل المنتظم والحوار المفتوح بين مختلف أصحاب المصلحة. |
The Inspectors also stress the vital importance of regular communication and open dialogue between the various stakeholders. | UN | كما يشدد المفتشون على الأهمية الحيوية للتواصل المنتظم والحوار المفتوح بين مختلف أصحاب المصلحة. |
They must focus their attention on these goals, educate their constituents on their relevance, and work to build consensus among other parliaments on the vital importance of achieving these goals for the future of humanity. | UN | يجب عليها أن تركز اهتمامها على هذه الأهداف وأن توعي ناخبيها بأهميتها وأن تعمل لبناء توافق في الآراء بين برلمانات أخرى على الأهمية الحيوية لتحقيق هذه الأهداف من أجل مستقبل البشرية. |
He also emphasized the vital importance of technical assistance for developing countries in order to apply the future convention. | UN | وشدد أيضا على الأهمية الحيوية لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تطبيق الاتفاقية المقبلة. |
A number of delegations highlighted the vital importance of peace education and training for bringing about a culture of peace. | UN | وألقى عدد من الوفود الضوء على الأهمية الحيوية للتثقيف والتدريب في مجال السلام لتأسيس ثقافة للسلام. |
For developing countries, especially, the vital importance of reaching out to non-tertiary (i.e. primary and secondary level) school teachers was emphasized. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان النامية، تم التأكيد على الأهمية الحيوية لتوعية مدرسي المدارس الابتدائية والثانوية. |
59. The Authority stresses the vital importance of Community resources for the implementation of the ECOWAS Vision 2020. | UN | ٥٩ - وتشدد الهيئة على الأهمية الحيوية لموارد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تجسيد رؤيتها لعام 2020. |
We also wish to underscore the vital importance of multilateral agreements, as they represent internationally agreed solutions aimed at promoting disarmament and international security. | UN | نود أيضا أن نؤكد على الأهمية الحيوية للاتفاقات المتعددة الأطراف، إذ إنها تمثل حلولاً متفقاً عليها دوليا تهدف إلى تعزيز نزع السلاح والأمن الدولي. |
The draft resolution underscores in particular the vital importance of and need for an inclusive, transparent and effective multilateralism in order to appropriately address the global challenges of today. | UN | يشدد مشروع القرار بشكل خاص على الأهمية الحيوية التي يكتسبها إيجاد نظام جامع وشفاف وفعال متعدد الأطراف وعلى الحاجة إليه من أجل التصدي على النحو المطلوب للتحديات العالمية التي تواجهنا اليوم. |
Last April, our own Secretary-General stressed the vital importance of disarmament and nonproliferation in shaping international peace and security. | UN | وفي نيسان/أبريل الماضي، شدد أميننا العام على الأهمية الحيوية لنزع السلاح وعدم الانتشار في تشكيل السلم والأمن الدوليين. |
I wish to underscore the vital importance of a fair global trading system as the only way for small States to survive in this globalized world. | UN | وأود التأكيد على الأهمية الحيوية لوجود نظام تجاري منصف بوصفه السبيل الوحيد أمام الدول الصغيرة لكي تحافظ على وجودها في هذا العالم المتسم بالمعولمة. |
The recent catastrophic fires that engulfed Greece and the manner in which we reacted provided eloquent proof of the vital importance of mutual dependence and solidarity in the Balkan region. | UN | والحرائق المدمرة التي اجتاحت اليونان مؤخرا والطريقة التي استجبنا بها قدمت دليلا ناصعا على الأهمية الحيوية للاعتماد المتبادل والتضامن في منطقة البلقان. |
Many speakers stressed the crucial importance of preventive action to address root causes of conflict. | UN | وشدد كثير من المتكلمين على الأهمية الحيوية للعمل الوقائي في معالجة الأسباب الرئيسية للصراع. |
There was also general agreement on the critical importance of peace, democracy and good governance as the foundation for sustainable development in Africa and the need for a comprehensive, integrated approach to peace and development at national and subregional levels. | UN | وظهر أيضا اتفاق عام على الأهمية الحيوية للسلام والديمقراطية والحكم الصالح كأسس للتنمية المستدامة في أفريقيا، وعلى الحاجة إلى توجه شامل ومتكامل نحو السلام والتنمية على المستويين القومي ودون الإقليمي. |
These varied areas of discussion and cooperation attest to the vitality of the relationship and, above all, to the real desire of the United Nations to work with the Agency of the French-speaking communities. | UN | والمجالات المتنوعة للنقاش والتعاون تدلل على اﻷهمية الحيوية للعلاقة مع اﻷمم المتحدة، وتدلل قبل كل شيء، على توفر الرغبة الحقيقية لدى اﻷمم المتحدة في العمل مع وكالة المجتمعات الناطقة بالفرنسية. |
It was vital to fund OHCHR adequately and to continue to integrate a human rights perspective in United Nations humanitarian and development work. | UN | وأكدت على الأهمية الحيوية لتمويل المفوضية بصورة كافية ولمواصلة إدماج منظورات حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة الإنساني والإنمائي. |