There were reported positive in-house spillovers for UNCTAD itself. | UN | ويقال إن هذه الدورات كانت لها انعكاسات داخلية إيجابية على الأونكتاد نفسه. |
Thus, it was particularly relevant for UNCTAD to regularly monitor the role of services in development generally and with regard to specific aspects. | UN | ولذلك يتعين على الأونكتاد أن يرصد بانتظام دور الخدمات في التنمية عموماً وفيما يتعلق بجوانب محددة. |
His country attached importance to UNCTAD, which did useful work, but it was not optimistic about the future. | UN | وأضاف أن بلده يعلِّق أهمية عظيمة على الأونكتاد الذي يضطلع بعمل مفيد ولكنه لا يشعر بالتفاؤل إزاء المستقبل. |
The issue of small economies should also be taken up at UNCTAD XI. | UN | كما يتعين على الأونكتاد الحادي عشر أن يتناول مسألة الاقتصادات الصغيرة. |
An exchange of experience was needed and UNCTAD should help, with particular attention to LDCs, to ensure that trained manpower could be retained while encouraging an exchange of expertise. | UN | وهناك حاجة إلى تبادل الخبرات ويتعين على الأونكتاد تقديم المساعدة، مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً، لضمان الاحتفاظ بالأيدي العاملة المدربة مع تشجيع تبادل الخبرات في الوقت ذاته. |
It was imperative that UNCTAD continue to play its role in assisting the developing countries within its mandate. | UN | ويتحتم على الأونكتاد أن يواصل النهوض بدوره في مساعدة البلدان النامية في نطاق الولاية المسندة إليه. |
Finally, the European Union feared that the continuation of this exercise, which had now been going on for some two years, would have a negative impact on UNCTAD. | UN | وأخيرا قال إن الاتحاد اﻷوروبي يخشى من أن يكون لاستمرار ممارسة كهذه، تواصلت اﻵن لمدة تقارب السنتين، وقع سلبي على اﻷونكتاد. |
It was therefore imperative for UNCTAD to provide assistance to WTO-acceding developing countries. | UN | ومن ثم، يتحتم على الأونكتاد أن يقدم مساعدة للبلدان النامية الساعية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Theses points were important because they had wider implications for UNCTAD as an institution. | UN | وتتسم هذه النقاط بالأهمية بسبب أن لها آثاراً أوسع نطاقاً على الأونكتاد بوصفه مؤسسة. |
The reform proposal of the Secretary-General of the UN and the follow-up to the major UN conferences might have implications for UNCTAD, but they would only increase the importance of UNCTAD's role. | UN | وأوضح أن اقتراح الإصلاح المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة ومتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية قد يكون لهما آثار على الأونكتاد ولكنهما لن يؤديا إلا إلى زيادة أهمية دور الأونكتاد. |
Finally, it discusses what the implications of the Istanbul Programme of Action are for UNCTAD. | UN | وختاماً، يناقش التقرير آثار برنامج عمل إسطنبول على الأونكتاد. |
47. At a more detailed level, the IPoA has implications for UNCTAD in the following thematic areas: | UN | 47- وبصورة أكثر تفصيلاً، فإن لبرنامج عمل إسطنبول آثار على الأونكتاد في المجالات المواضيعية التالية: |
The representative of Brazil said the scope of expertise covered by the curricula, and the scope of the focal point's activities, should not be limited to UNCTAD. | UN | 38- وقال ممثل البرازيل إنه يجب ألا يكون لنطاق الخبرة الذي تغطيه المناهج ونطاق أنشطة جهة الوصل مقصورين على الأونكتاد. |
14. The representative of Romania offered human and financial support to UNCTAD in the preparation of the peer review of Armenia. | UN | 14- وعرض ممثل رومانيا على الأونكتاد دعماً بشرياً ومالياً في إعداد استعراض النظراء لأرمينيا. |
49. Her delegation's concern about the criteria applicable to the redistribution of posts and drafting of job descriptions applied equally to UNCTAD. | UN | 49 - وأشارت إلى أن قلق وفدها بشأن المعايير المستخدمة في إعادة توزيع الوظائف ووضع توصيفات المهام ينطبق بالمثل على الأونكتاد. |
The issue of small economies should also be taken up at UNCTAD XI. | UN | كما يتعين على الأونكتاد الحادي عشر أن يتناول مسألة الاقتصادات الصغيرة. |
While the decline in global ODA had been stopped in 2002, aid flows to Africa were far too small, and UNCTAD needed to monitor both the quality and the quantity of these flows. | UN | وبالرغم من وقف انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية في عام 2002، فإن تدفقات المعونة إلى أفريقيا ما زالت قليلة إلى حدٍ بعيد، ويتعين على الأونكتاد رصد هذه التدفقات من حيث الكم والنوع. |
Others said that UNCTAD should focus on landlocked developing countries. | UN | وقال مندوبون آخرون إن على الأونكتاد أن يركز على البلدان النامية غير الساحلية. |
He commended UNCTAD on the revised competition model law. | UN | وأثنى على الأونكتاد بخصوص قانون المنافسة النموذجي المنقح. |
The United States applauded UNCTAD's work on customs modernization and supported the EMPRETEC network. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تثني على الأونكتاد لما يقوم به من أعمال في مجال تحديث الجمارك وتؤيد شبكة إمبريتيك. |
UNCTAD shall increase its support for South-South cooperation and regional and interregional initiatives; | UN | (ج) على الأونكتاد أن يزيد دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وللمبادرات الإقليمية والأقاليمية؛ |
UNCTAD was commended for its thorough, balanced and high-quality report. | UN | وقد أُثني على الأونكتاد لتقريره الدقيق والمتوازن والرفيع الجودة. |
UNCTAD needs to provide user-friendly access to its products and services and undertake more proactive dissemination. | UN | يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً. |
In parallel with this process, UNCTAD should gradually withdraw from the development and provision of some products to the Trade Points. | UN | وفي موازاة هذه العملية، يجب على الأونكتاد أن يسحب تدريجياً من عملية تطوير بعض المنتجات وتزويد النقاط التجارية بها. |
To elucidate this, it was felt that UNCTAD needed to continue its work on the subject of FOSS. | UN | ولتوضيح هذا رئي أنه يتعين على الأونكتاد مواصلة عمله في موضوع تلك البرمجيات. |
As the United Nations has established translation services at its main duty stations, UNCTAD has to rely on UNOG for this purpose. | UN | وبالنظر إلى أن اﻷمم المتحدة قد أنشأت دوائر لخدمات الترجمة التحريرية في مقارها الرئيسية، فإن على اﻷونكتاد أن يعتمد على مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لهذا الغرض. |