There were many rigorous restrictions on abortion in Poland and family planning policies also gave rise to a number of questions. | UN | 70- وقال إن بولندا تفرض قيوداًً صارمة عديدة على الإجهاض وأن سياسات تنظيم الأسرة أثارت أيضاً عدد من الأسئلة. |
We believe that this emphasis on abortion is inappropriate and particularly inapplicable to Mexico's situation. | UN | ونحن نعتقد أن هذا التركيز على الإجهاض ليس مناسباً ولا يمكن تطبيقه بشكل خاص في حالة المكسيك. |
The term " sexual and reproductive health " was not to be taken to include access to abortion and abortifacients. | UN | فعبارة ' ' الصحة الجنسية والإنجابية`` لا ينبغي فهمها على أنها تشمل إتاحة الحصول على الإجهاض والمواد المجهضة. |
Progress in these areas would do infinitely more for women than insisting on universal access to abortion. | UN | وسيفيد التقدم في هذه القطاعات المرأة قطعا أكثر من الإصرار على تعميم إمكانية الحصول على الإجهاض. |
22. Women did not need their husband's consent in order to have an abortion or receive information on family planning. | UN | 22 - واستطردت قائلة إن المرأة لا تحتاج إلى موافقة زوجها على الإجهاض أو الحصول على معلومات بشأن تنظيم الأسرة. |
Human rights treaty-monitoring bodies have highlighted the need for countries to ensure women's access to safe and legal abortions. | UN | وقد سلطت هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان الضوء على حاجة البلدان إلى ضمان حصول المرأة على الإجهاض المأمون والقانوني. |
It is concerned that women's enjoyment of their sexual and reproductive health and rights, including access to legal abortion, have been jeopardized as a result of the amendments in local constitutions that protect life from the moment of conception, even though those amendments have not modified the already established legal grounds for abortion. | UN | وتشعر بالقلق لأن تمتع المرأة بصحتها وحقوقها الجنسية والإنجابية، بما في ذلك فرص الحصول على الإجهاض القانوني، أصبح عرضة للخطر نتيجة للتعديلات التي أُدخلت على الدساتير المحلية التي تحمي الحياة منذ وقوع الحمل، على الرغم من أن هذه التعديلات لم تغيِّر الأسس القانونية للإجهاض الموجودة بالفعل. |
The girls are required to have sexual relations with adults at an early age and are forced to abort if they become pregnant. | UN | ويطلب من الفتيات إقامة علاقات جنسية مع بالغين وهنّ في سن مبكرة، ويرغمن على الإجهاض إذا حملن. |
The quota of immigrant women's access to abortion against the overall number might well be the cause of the levelling-off of abortion rate in Italy. | UN | وقد تكون حصة حصول النساء المهاجرات على الإجهاض مقابل العدد الإجمالي هي السبب في تساوي معدل الإجهاض في إيطاليا. |
With few exceptions, most countries' criminal laws place restrictions on abortion. | UN | إن القوانين الجنائية في معظم البلدان، باستثناءات قليلة، تضع قيودا على الإجهاض. |
The Committee recommends that the State party further liberalize its abortion legislation and asks it to provide information in its next periodic report regarding the impact of the amended Criminal Code on abortion and on risky and clandestine abortions. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تحرير تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض. وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تقدم لها، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن تأثير قانون العقوبات المعدَّل على الإجهاض وربما على حالات الإجهاض الخطرة والسرية. |
Restrictions on abortion rights are expanding, but experience show that bans on abortions do not lead to fewer abortions, but rather to more risky ones. | UN | وفيما يُتوسع في القيود على حقوق الإجهاض، يتبيَّن من التجربة أنَّ فرض الحظر على الإجهاض لا يؤدي إلى تقليل عدد حالات الإجهاض، وإنما يؤدي إلى زيادة خطورتها. |
Restrictions on abortion do not reduce abortion rates; they force women to resort to clandestine, illegal and therefore unsafe services that put their health at risk and their lives in serious danger. | UN | ولا تقلل القيود على الإجهاض من معدلاته؛ بل تُرغم النساء على الالتجاء إلى خدمات سرية، وغير قانونية ومن ثم غير مأمونة تعرض صحتهن للمخاطر وحياتهن للخطر الشديد. |
According to the World Health Organization, legal restrictions on abortion do not affect its incidence, and women who are denied access to legal abortions often go to desperate measures to end their pregnancies. | UN | ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن القيود القانونية المفروضة على الإجهاض لا تحد من حدوثه وغالبا ما تلجأ النساء اللاتي يحرمن من خدمات الإجهاض القانوني إلى تدابير يائسة من أجل إنهاء حملهن. |
While the Special Rapporteur had mistakenly said that legal restrictions on abortion constituted a violation of the right to health, the very opposite was in fact the case. | UN | وقال المقرر الخاص على سبيل الخطأ أن القيود القانونية على الإجهاض تشكل انتهاكا للحق في الصحة، فالحقيقة عكس ذلك تماما في الواقع. |
We urge the Member States of the Commission on the Status of Women to pursue gender equality without promoting or expanding access to abortion, which is not advocated in the Beijing Platform. | UN | ونحن نحث الدول الأعضاء في لجنة وضع المرأة على العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين بدون التشجيع على الإجهاض أو زيادة إتاحته، مما لا يدعو إليه منهاج عمل بيجين. |
Upon refusal, women in the United States have reported being slapped, punched and threatened, including with deadly weapons, until they consent to abortion. | UN | وتفيد النساء في الولايات المتحدة بأنهن يتعرضن عند رفضهن إلى الصفع واللكم والتهديد، بوسائل منها الأسلحة الفتاكة، حتى يوافقن على الإجهاض. |
Lastly, she asked why the prohibition against forcing a woman to have an abortion had not been included in the new Criminal Code. | UN | وفي الختام، تساءلت عن السبب في عدم إدراج الحكم الخاص بمنع إرغام المرأة على الإجهاض في القانون الجنائي الجديد. |
Under the one-child policy, single women and migrant women unable to return to their home regions are subject to compulsory abortions. | UN | وفي ظل سياسة الطفل الواحد، تُجبر المرأة الوحيدة والمرأة النازحة التي تعجز عن العودة الى منطقتها الأصلية على الإجهاض. |
Even though the Constitutional Chamber of the Supreme Court has ruled that in cases of vital need a woman facing criminal proceedings for abortion can be absolved of criminal responsibility, the Committee is concerned that this legal precedent has not been followed by other courts and that criminal proceedings against women accused of abortion have not been dropped as a result (articles 3 and 6 of the Covenant). | UN | ورغم أن الغرفة الدستورية للمحكمة العليا رأت أن النساء اللاتي يواجهن ملاحقة جنائية على الإجهاض يمكن، في حالات الضرورة القصوى، أن تخلى مسؤوليتهن الجنائية، فإن اللجنة قلقة لأن هذه السابقة القضائية لم يأخذ بها قضاة آخرون ولم تفض إلى إنهاء الإجراءات الجنائية المتخذة في حق النساء المشتبه بتورطهن في جريمة الإجهاض (المادتان 3 و6 من العهد). |
They are required to have sexual relations with adults at an early age and are forced to abort if they become pregnant. | UN | فهن ملزمات بإقامة علاقات جنسية مع بالغين وهن في سن مبكرة، كما يُكرهن على الإجهاض عندما يحملن. |
The reason given had been that the Optional Protocol did not provide adequate safeguards against the provisions aimed at the legalization of abortion. | UN | وكان السبب المعطى هو أن البروتوكول الاختياري لا يوفر ضمانات ملائمة ضد الأحكام التي تهدف إلى إضفاء الطابع الشرعي على الإجهاض. |
Some have been slapped, punched and threatened, including with deadly weapons, until they consented to the abortion. | UN | وتُصفع بعضهن وتُوجّه لهن اللكمات ويُهددن، بما في ذلك بأسلحة قاتلة، حتى يوافقن على الإجهاض. |
It is also concerned at the impact that punitive legislation regarding abortion can have on maternal mortality rates for adolescent girls. | UN | ويقلقها كذلك ما قد يحدثه التشريع الذي يعاقب على الإجهاض من آثار على معدلات وفيات الأمهات بين المراهقات. |
A woman who consented to an abortion was subject to prosecution. | UN | والمرأة التي توافق على الإجهاض عُرضة للمقاضاة. |
There are cases when health-care personnel refuse to provide legal abortion services because of their own conscientious objections or discriminatory attitudes towards abortion. | UN | وتُوجد حالات يرفض فيها موظفو الرعاية الصحية تقديم خدمات الإجهاض القانونية بسبب اعتراضاتهم ضميريا على الإجهاض أو مواقفهم التمييزية تجاهه. |