"على الإطلاق أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • at all or
        
    • or no
        
    • whatsoever or
        
    Many do not return to the SET industry at all or do not return to these sectors at the same level at which they left. UN وكثيرات لا يعدن إلى هذه القطاعات على الإطلاق أو لا يعدن إليها على نفس المستويات التي كن عليها عندما تركن العمل.
    (i) The registration of an initial or amendment notice has not been authorized by the grantor at all or to the extent described in the notice; UN `1` لم يكن المانح قد أذن بتسجيل الإشعار الأولي أو الإشعار بالتعديل على الإطلاق أو بالقدر المذكور في الإشعار؛ أو
    Lack of participatory processes might result in choices which might simply be unacceptable to the people they aim to serve, hence condemning the said solutions to unsustainability, as they may not be used at all or people might revert to old habits after using the new services for a while. UN وقد يؤدي انعدام العمليات التشاركية إلى خيارات قد تكون بكل بساطة غير مقبولة للسكان الذين تستهدف خدمتهم، وبالتالي تحكم بعدم استدامة تلك الحلول، لأنها قد لا تُستخدم على الإطلاق أو لأن السكان قد يعودوا إلى عاداتهم القديمة بعد استعمال الخدمات الجديدة لفترة وجيزة من الزمن.
    In its general recommendation No. 21, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women affirmed that, when a woman cannot enter into a contract at all, or have access to financial credit, or can do so only with her husband's or male relative's concurrence or guarantee, she is denied legal autonomy. UN فقد أكدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأةفي توصيتها العامة رقم 21 أن المرأة عندما تكون غير قادرة على إبرام عقد على الإطلاق أو لا تستطيع الحصول على ائتمان مالي، أو لا تستطيع ذلك إلاّ بموافقة أو ضمان من زوجها أو من ذكر من أقربائها، تكون محرومة من الاستقلال القانوني.
    Other replies cannot be so considered because they either do not address the Committee's recommendations at all or only relate to certain aspects of these recommendations. UN وثمة ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول توصيات اللجنة على الإطلاق أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's recommendations at all or only relate to certain aspects of these recommendations. UN وثمة ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول توصيات اللجنة على الإطلاق أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's recommendations at all or only relate to certain aspects of these recommendations. UN وثمة ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول توصيات اللجنة على الإطلاق أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    In counterpart, the percentage of the population with no education at all or with less than one year in the classroom fell from 23.1 per cent in 1981 to 13.6 per cent in 1996. UN وفي المقابل، انخفضت نسبة السكان ممن ليس لديهم أي تعليم على الإطلاق أو ممن يقل تعليمهم عن عام واحد من 23.1 في المائة في عام 1981 إلى 13.6 في المائة في عام 1996.
    The clear majority of working mothers in part-time employment were quite content with their work; in fact they were more content than mothers who did not have a job at all or those who were working full-time. UN وتعتبر الغالبية الواضحة من الأمهات العاملات في وظائف لبعض الوقت قانعات تماماً بأعمالهن؛ وفي الواقع أنهن أكثر قناعة من الأمهات اللاتي ليس لديهن وظيفة على الإطلاق أو أولئك اللاتي يعملن كامل الوقت.
    In such situations, there are either no oversight and accountability mechanisms at all, or they are severely restricted, with limited powers, and hence ineffective. UN وفي تلك الحالات، لا توجد أي آليات للرقابة والمساءلة على الإطلاق أو إنها، إنْ وُجدت، تكون مقيّدة جداً ومحدودة الصلاحيات وبالتالي عديمة الفعالية.
    Although free education is provided in a number of public schools, there are still a number of children who do not attend school at all or drop out. UN ورغم أن التعليم بالمجان متاح في عدد من المدارس العامة، فلا يزال يوجد عدد من الأطفال الذين لا يرتادون المدارس على الإطلاق أو انقطعوا عن الدراسة.
    Although free education is provided in a number of public schools, there are still a number of children who do not attend school at all or drop out. UN ورغم أن التعليم بالمجان متاح في عدد من المدارس العامة، فلا يزال يوجد عدد من الأطفال الذين لا يرتادون المدارس على الإطلاق أو انقطعوا عن الدراسة.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's recommendations at all or only relate to certain aspects of these recommendations. UN وثمة ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول توصيات اللجنة على الإطلاق أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    The worst results, including high push-out rates, are with students in programmes where the students' mother tongues are not supported at all or where they are only taught as subjects. UN وتحدث أسوأ النتائج، بما في ذلك ارتفاع معدلات الابتعاد عن الدراسة، لدى الطلاب المشاركين في البرامج التي لا تستخدم فيها لغة الأم على الإطلاق أو التي تدرس فيها من ضمن المواد التعليمية.
    I didn't say none at all or never again. Open Subtitles أنا لم أقُل لا على الإطلاق أو لا للأبد
    7. When a woman cannot enter into a contract at all, or have access to financial credit, or can do so only with her husband's or a male relative's concurrence or guarantee, she is denied legal autonomy. UN 7- عندما تكون المرأة غير قادرة على إبرام عقد على الإطلاق أو لا تستطيع الحصول على ائتمان مالي، أو لا تستطيع ذلك إلا بموافقة أو ضمان من زوجها أو من ذكر من أقربائها، تكون محرومة من الاستقلال القانوني.
    9. The independent expert noted that the present reporting system functioned only because of the largescale delinquency of States which either did not report at all, or reported long after the due date. UN 9- وقد لاحظ الخبير المستقل أن النظام الحالي لتقديم التقارير لا يعمل إلا بسبب التقصير الواسع النطاق للدول التي لا تقدم تقارير على الإطلاق أو التي تقدم تقاريرها بعد الموعد المحدد لتقديمها بفترة طويلة.
    7. When a woman cannot enter into a contract at all, or have access to financial credit, or can do so only with her husband's or a male relative's concurrence or guarantee, she is denied legal autonomy. UN 7- عندما تكون المرأة غير قادرة على إبرام عقد على الإطلاق أو لا تستطيع الحصول على ائتمان مالي، أو لا تستطيع ذلك إلا بموافقة أو ضمان من زوجها أو من ذكر من أقربائها، تكون محرومة من الاستقلال القانوني.
    Vocational rehabilitation is often not available, either at all or in a timely manner, leaving the disabled in a highly vulnerable position, without employment options and with little control over their livelihood and economic well-being. UN فكثيرا ما يكون التأهيل المهني غير متوافر على الإطلاق أو متاح في أوقات غير مناسبة، وهو ما يترك المعوقين في موقف ضعيف للغاية بدون خيارات للعمل ودون أن تكون لهم سيطرة على سبل كسب رزقهم ورفاههم الاقتصادي.
    43. In Malawi, there appears to be little or no issue surrounding disenfranchisement on the basis of sex. UN 43 - في ملاوي، يبدو أنه لا يوجد على الإطلاق أو لا يوجد إلا القليل من إنكار الحقوق على أساس جنساني.
    The total destruction of economic capacities all over Yugoslavia has deprived 500,000 workers of their jobs, whereby 2 million citizens have been left completely without any income whatsoever or the possibility to ensure minimum living conditions. UN أدى التدمير الشامل للقدرات الاقتصادية في جميع أنحاء يوغوسلافيا إلى حرمان ٠٠٠ ٥٠٠ عامل من وظائفهم وبات مليونا مواطن من جراء ذلك دون أي دخل على اﻹطلاق أو إمكانية تأمين الحد اﻷدنى من أوضاعهم المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus