They imposed arbitrary restrictions on residence in Jerusalem in an attempt to further the city's Judaization. | UN | ويفرضون قيودا تعسفية على الإقامة في القدس في محاولة للمضي في تهويد المدينة. |
Such powers could now be exercised where facts and circumstances existed that gave rise to reasonable suspicion of illegal residence on objective grounds. | UN | ويمكن الآن ممارسة هذه السلطات حيثما توجد وقائع وظروف تثير شبهة معقولة على الإقامة غير القانونية تقوم على أسس موضوعية. |
They applied for permanent resident status on humanitarian grounds. | UN | وطلبوا الحصول على الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية. |
Note: We encourage students to live with their families as far as possible so that they can grow up in a normal family/community environment. | UN | ملاحظة: نشجع الطلاب على الإقامة مع أسرهم قدر الإمكان لكي ينموا في بيئة أسرية/مجتمعية طبيعية. |
It was also alarming to observe that Israel was continuing to encourage settlers to reside in the occupied Golan, in total contradiction to the Israeli Government’s statements about its intention to resume negotiations with Syria. | UN | ومما يبعث على القلق أيضا استمرار إسرائيل في تشجيع المستوطنين على اﻹقامة في الجولان المحتل، في تناقض كامل مع تصريحات الحكومة اﻹسرائيلية التي قوامها أن هذه اﻷخيرة تنوي استئناف المفاوضات مع سوريا. |
The complainant had also stated that it is prohibited to stay outside Libya for more than six months. | UN | كما أن مقدم الشكوى ذكر أيضاً أن هناك حظر على الإقامة خارج ليبيا لأكثر من ستة شهور. |
Social insurance is general and obligatory and provides benefits based on residency and employment. | UN | والضمان الاجتماعي عام وإلزامي ويقدم استحقاقات بناء على الإقامة والعمل. |
The application was silent as to the fraudulent obtaining of residence. | UN | ولم يذكر الطلب شيئاً فيما يتعلق بسبل التضليل التي اتبعت في الحصول على الإقامة. |
In addition, access to residency is also facilitated for those who apply and those whose migration status is irregular. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم أيضاً تيسير الحصول على الإقامة لجميع مقدمي الطلبات وللمهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
Applicants for residence in Kuwait are tested at migrant worker testing centres in their home countries and then following their arrival in Kuwait at Ministry of Health migrant worker testing centres. | UN | ويتم فحص المتقدمين للحصول على الإقامة بدولة الكويت بمراكز فحص العمالة الوافدة ببلدانهم، ثم بعد وصولهم لدولة الكويت بمراكز فحص العمالة الوافدة بوزارة الصحة. |
According to the settlement and residence law a residence permit may not be issued to a foreigner if a ban on residence is in place or if his residence may constitute a threat to public safety. | UN | ووفقا لقانون الاستيطان والإقامة، قد لا يتم إصدار تصريح الإقامة لأحد الأجانب إذا كان خطرا على الإقامة ساريا، أو إذا كانت الإقامة تشكل تهديدا للسلامة العامة. |
A ban on residence can be imposed as a sanction only for intentional crimes, can never be imposed on juveniles and cannot apply to the place where the offender has permanent residence. | UN | ولا يمكن فرض الحظر على الإقامة كعقاب إلا على الجرائم المقصودة، ولا يمكن فرضه قط على الأحداث، ولا ينطبق على مكان إقامة الجاني الدائمة. |
They are immigration officers who are experienced in handling applications from people seeking permanent residence on the grounds of domestic violence. | UN | وهم من موظفي الهجرة المتمرسين في معالجة الطلبات التي يتقدم بها أشخاص للحصول على الإقامة الدائمة على أساس العنف الأسري. |
The author affirms that her political activities in Canada constitute new facts which have arisen subsequently to the IRB decision and which the deciding officer failed to take into account in either the PRRA or the application for permanent residence on humanitarian grounds decisions. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن نشاطها السياسي في كندا يعتبر من التطورات التي استجدت بعد صدور قرار مجلس الهجرة واللاجئين، وتجاهلها الموظف مُتخذ القرار بشأن طلب الإذن بالمراجعة القضائية قبل الترحيل وطلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية على حد سواء. |
They applied for permanent resident status on humanitarian grounds. | UN | وطلبوا الحصول على الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية. |
2.12 On 8 June 2006, the complainants applied for visa exemption and permanent resident status on humanitarian grounds. | UN | 2-12 وفي 8 حزيران/يونيه 2006، تقدَّم أصحاب الشكوى بطلب الإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية. |
A person has to live and reside continuously in the Territory for 20 years before he or she may apply for permanent residence. | UN | ولا يحق لشخص أن يتقدم بطلب الحصول على الإقامة الدائمة إلا بعد أن يكون قد عاش وأقام بصفة دائمة في الإقليم لمدة عشرين سنة. |
The failure of France to ratify the Convention or to enter into agreements with the specialized agencies in Geneva directly affects the ability of staff members to reside there, and increases the risks they assume if they chose to locate in France. | UN | وعدم قيام فرنسا بالتصديق على الاتفاقية أو عدم دخولها في اتفاقات مع الوكالات المتخصصة في جنيف، يؤثران بشكل مباشر على قدرة الموظفين على اﻹقامة هناك، كما أنهما يزيدان من المخاطر التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون إذا اختاروا أن يقيموا بفرنسا. |
After double-checking it was found out that the approval of temporary stay and the stamp were forged. | UN | وبعد إعادة الفحص وُجد أن الموافقة على الإقامة المؤقتة والختم مزوران. |
Restrictions on residency and movement forced children to walk long distances and endure lengthy delays at checkpoints in order to reach their schools. | UN | وذكرت أن القيود المفروضة على الإقامة والحركة تكره الأطفال على المشي مسافات طويلة وعلى تكبد التعطيل لمدد طويلة في نقاط التفتيش قبل أن يصلوا إلى مدارسهم. |
The court can extend the sanction to a prohibition to reside in the same locality or within a certain distance of the victim's place of residence or workplace. | UN | ويمكن للمحكمة أن توسّع الجزاء إلى حيث يشمل حظراً على الإقامة في نفس الموقع أو ضمن نطاق مسافة معيّنة من محل سكن أو عمل الضحية. |
77. An approach that respects and promotes human rights should guide access to residency and citizenship so that women migrant workers and their families can regularize their status in the host country within a reasonable time period. | UN | 77 - وينبغي أن يتضمن أي نهج يحترم حقوق الإنسان ويعززها توجيهات بشأن إمكانية الحصول على الإقامة والجنسية حتى يتسنى للعاملات المهاجرات وأسرهن توفيق أوضاعهم في البلد المضيف في غضون فترة زمنية معقولة. |
As a general rule, immigrants are eligible for student support if they have legal residence in Norway and if the studies do not comprise the legal basis for residence. | UN | وكقاعدة عامة، فإن المهاجرين مؤهلون للحصول على الدعم المخصص للطلاب إذا كانت لديهم إقامة قانونية في النرويج وإذا كانت الدراسة لا تشكل الأساس القانوني للحصول على الإقامة. |
The reduction was attributed to the global economic downturn and the number of work permit holders who became permanent residents. | UN | وكان هذا الانخفاض يُعزى إلى التراجع الاقتصادي العالمي وإلى عدد أصحاب تراخيص العمل الذين حصلوا على الإقامة الدائمة. |
The State party should pursue its efforts to facilitate access by displaced persons and refugees to the procedure for obtaining permanent residence status and to ensure equal access to social and economic opportunities in the State party. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير وصول المشردين واللاجئين إلى الإجراء الخاص بالحصول على الإقامة الدائمة وكفالة المساواة في الوصول إلى الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الدولة الطرف. |
According to chapter 12, section 19, it is possible for the Migration Board and newly created Migration Courts to re-examine the matter of a residence permit and issue an order staying the enforcement. | UN | ووفقاً للمادة 19 من الفصل 12، يمكن لمجلس الهجرة ومحاكم الهجرة المنشأة حديثاً إعادة النظر في طلبات الحصول على الإقامة وإصدار أمر بإرجاء الإنفاذ. |
That said, it is true that immigrant status gives rise to situations of greater vulnerability and exclusion than nationals experience, and that these are exacerbated in the case of women, which makes it harder for them to obtain residency status. | UN | ومع ذلك، فلا شك في أن التحلي بوضع مهاجر يولدّ حالة أشد هشاشة واستبعاداً من حالة المواطنين، وفي أن الأمر يتفاقم بين صفوف النساء مما يزيد من صعوبة حصولهن على الإقامة. |
- Create a clear path to permanent residency for migrants; | UN | - وضع إجراءات واضحة لتمكين المهاجرين من الحصول على الإقامة الدائمة؛ |