"على الإنفاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to enforcement
        
    • on enforcement
        
    • of enforcement
        
    • for enforcement
        
    • the enforcement
        
    • enforcement of
        
    • and enforcement
        
    • their enforcement
        
    • enforceability
        
    One State reported that the applicant had to disclose any objection to enforcement of which he was aware. UN وأفادت إحدى الدول بأنه يتعين على مقدم الطلب أن يكشف عن أي اعتراض على الإنفاذ يكون على علم به.
    In the case of a bulk assignment involving receivables connected with several States, multiple laws may apply to enforcement. UN وعندما يتعلق الأمر بإحالة إجمالية تنطوي على مستحقات متصلة بعدة دول، فإن قوانين متنوعة يمكن أن تنطبق على الإنفاذ.
    It preferred to rely on social and cultural change and a change of thinking rather than on enforcement. UN وهي تفضل أن تعتمد على التغير الاجتماعي والثقافي لا على الإنفاذ.
    One-dimensional approaches, whether focused on enforcement or socioeconomic aspects, are unlikely to succeed in isolation. UN فالنهج ذات البعد الواحد، سواء كانت تركز على الإنفاذ أو على الجوانب الاجتماعية الاقتصادية من غير المرجح أن تنجح إن كانت بمعزل عن غيرها.
    In some countries in Africa, penal reform and major legislative changes that often go with it have failed to bring about the expected change, as criminal justice systems grapple with problems of enforcement capacity. UN وفي بعض البلدان في أفريقيا، لم يتمكن إصلاح نظام العقوبات وما يقترن به في أغلب الأحيان من تعديلات تشريعية رئيسية من تحقيق التغيير المتوقع، لأن نظم العدالة الجنائية تواجه مشاكل القدرة على الإنفاذ.
    There are also many provisions in the Women's Charter of law that recognize certain principles of the Convention and provide for enforcement. UN وثمة أيضا أحكام قانونية كثيرة في ميثاق المرأة تعترف بمبادئ معينة في الاتفاقية وتنص على الإنفاذ.
    Moreover, one of the e-mails sent by the party opposing the enforcement contained an explicit reference to arbitration, and therefore it could not be claimed that a submission to arbitration clause did not exist or was not known about. UN كما أنَّ هناك رسالة إلكترونية من الطرف الذي يعترض على الإنفاذ تتضمَّن إشارةً صريحةً إلى التحكيم، ومن ثمَّ، لا يمكن الادِّعاء بعد وجود بند يقضي بإحالة المنازعات إلى التحكيم أو عدم المعرفة به.
    The central issue for the opposition to enforcement was the alleged absence of a written agreement to submit to arbitration. UN وتمثَّل السبب الرئيسي للاعتراض على الإنفاذ في الزعم بعدم وجود اتفاق تحكيمي مكتوب.
    States were also requested to provide information on whether the procedure applicable to enforcement was detailed by any legislative provisions, rules of courts, or regulations. UN وطُلب إلى الدول أيضا تقديم معلومات عن ما إن كانت تفاصيل الإجراءات المنطبقة على الإنفاذ مبينة بأي أحكام تشريعية أو قواعد محاكم أو لوائح.
    In the case of a bulk assignment involving receivables owing by debtors located in several States, multiple laws may apply to enforcement. UN وعندما يتعلق الأمر بإحالة إجمالية تنطوي على مستحقات على مدينين تقع مقراتهم في عدة دول، فإن قوانين متعدّدة يمكن أن تنطبق على الإنفاذ.
    The responses reflected the variety of procedures for opposition to enforcement, appeal against the refusal to grant enforcement or the granting of enforcement. UN 45- تجلى في الردود تنوع الإجراءات الخاصة بالاعتراض على الإنفاذ، أو الاستئناف ضد رفض منح الموافقة على الإنفاذ، أو ضد منح الموافقة على الإنفاذ.
    In the case of property subject to a specialized registration system, the property would in all likelihood be located in the State under whose authority the register was maintained, so that there would be few cases in which the law applicable to enforcement was different from that of the location of the property. UN ورأى أنه في حالة الممتلكات التي تخضع لنظام تسجيل متخصص، سيكون من المرجح أن تكون تلك الممتلكات موجودة في الدولة التي يُحتفظ بالسجل تحت سلطتها، بحيث أنه ستكون هناك حالات قليلة يكون فيها القانون المنطبق على الإنفاذ مختلفا عن قانون مكان الممتلكات.
    BIS implements several programmes that focus on enforcement beyond investigations and involves its enforcement agents in the licensing process. UN وينفِّذ مكتب الصناعة والأمن العديد من البرامج التي تركز على الإنفاذ خارج نطاق التحقيقات، ويعمل على إشراك موظفي الإنفاذ لديه في عملية الترخيص.
    In particular, the paper will focus on enforcement cooperation with regard to cartels investigations and cross-border mergers control. UN وسوف تركز الورقة بشكل خاص على التعاون على الإنفاذ فيما يتعلق بتحري وضع التكتلات الاحتكارية ومراقبة عمليات الاندماج عبر الحدود.
    High-quality financial reporting depends on enforcement. UN 67- ويعتمد الإبلاغ المالي العالي النوعية على الإنفاذ.
    58. There is also a lack of enforcement in some countries in controlling illegal trade in ozone-depleting substances. UN 58 - وتنعدم أيضا القدرة على الإنفاذ في بعض البلدان لمراقبة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Judicial supervision of enforcement UN الإشراف القضائي على الإنفاذ
    (a) Capacitybuilding for enforcement and compliance: UN بناء القدرات على الإنفاذ والامتثال:
    Nor could it resolve arguments as to what might constitute exceptions; these were objections to the enforcement and should be raised before the court hearing the case. UN كما لا يمكنها الفصل في الحجج المتعلقة بما الذي يمكن أن يمثّل استثناءات؛ فهذه الحجج هي اعتراضات على الإنفاذ وينبغي أن تُطرح أمام المحكمة التي تستمع إلى القضية.
    (pp13) Attaching particular importance to the strict enforcement of international humanitarian law, UN وإذ تعلِّق أهمية خاصة على الإنفاذ الصارم للقانون الإنساني الدولي،
    The priority for Australia is to assist regional countries to strengthen small arms control and enforcement capabilities. UN ومن أولويات استراليا أن تساعد بلدان الإقليم على تعزيز رقابتها على الأسلحة الصغيرة وتعزيز قدراتها على الإنفاذ.
    Yet, their enforcement capability has to be strengthened in order to make internationally concerted actions more effective and credible. UN ومع ذلك، يجب تعزيز قدراتها على الإنفاذ لكي تصبح الأعمال المنسقة دوليا أكثر فعالية ومصداقية.
    31. Limited enforceability does not prevent the creation of a mechanism for facilitating the restructuring of sovereign debt. UN 31 - ولا تحول القدرة المحدودة على الإنفاذ دون إنشاء آلية لتيسير إعادة هيكلة الدين السيادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus