This raises a question about whether our ability to respond to these challenges grows in tandem. | UN | وهذا يطرح سؤالا عما إذا كانت قدرتنا على الاستجابة لهذه التحديات تتنامى بالقدر نفسه. |
Overall environmental management capacity to respond to these issues has deteriorated, or at best remained stable. | UN | وتدهورت القدرات الكلية للإدارات المعنية بالبيئة على الاستجابة لهذه القضايا، أو أنها ظلت ثابتة في أحسن الأحوال. |
The secretariat's ability to respond to these demands and to those of other developing countries will depend on the availability of extra-budgetary resources. | UN | وإن قدرة اﻷمانة على الاستجابة لهذه الطلبات ولطلبات سائر البلدان النامية ستعتمد على توافر الموارد الخارجة عن الميزانية. |
The Security Council, I stress again, must show its willingness and ability to respond to such requests from Member States in all parts of the world. | UN | ومجلس اﻷمن، وأشدد مرة أخرى، ينبغي أن يبدي استعداده وقدرته على الاستجابة لهذه الطلبات من الدول اﻷعضاء في جميع أنحاء العالم. |
However, the United Nations system has not yet come up with a comprehensive plan for improving its capacity to respond to such situations, and a vacuum of responsibilities often existed in cases of internally displaced persons. | UN | لكن منظومة اﻷمم المتحدة لم تخرج بعد بخطة شاملة لتحسين قدرتها على الاستجابة لهذه الحالات، وغالبا ما يوجد فراغ لا تملؤه مسؤوليات فى حالات المشردين داخليا. |
The onerous task of helping to respond to this challenge rests on his capable shoulders. | UN | والمهمة الشاقة، مهمة العمل على الاستجابة لهذه التحديات تقع على عاتقه وهو أهل لذلك. |
This must translate into concerted action to enhance the capacity of the international community to respond to these crises. | UN | ويجب أن يترجم هذا الى عمل متضافر لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة لهذه اﻷزمات. |
The capacity of the Division to respond to these requests was impeded by the temporary loss of a P.5 post. | UN | غير أن طاقة الشعبة على الاستجابة لهذه الطلبات عطّلها فقدان وظيفة من الفئة الفنية ف-5 بصفة مؤقتة. |
23. Azerbaijan reported that its government is able to respond to these requests and that its competent authorities are legally empowered. | UN | 23- وأفادت أذربيجان بأن حكومتها قادرة على الاستجابة لهذه الطلبات وبأن لسلطاتها المختصة تفويض قانوني بذلك. |
For developing countries, the best option is, therefore, to develop the capacity to respond to these increasingly stringent market requirements by providing good quality and safety products. | UN | ومن ثم يتمثل أفضل الخيارات المتاحة للبلدان النامية في بناء القدرة على الاستجابة لهذه المتطلبات التي يفرضها السوق بصرامة متزايدة، عن طريق تقديم منتجات تتوفر فيها الجودة والسلامة. |
Increasing the capacity to respond to these trends requires sound domestic policies, as well as favourable international economic environment. | UN | وأشار الوزراء الى أن زيادة القدرة على الاستجابة لهذه الاتجاهات تتطلب سياسات محلية سليمة، وكذلك بيئة اقتصادية دولية مؤاتية. |
Africans will act with others to respond to these challenges in the belief that collective security is more than just the absence of war. | UN | وسيعمل اﻷفارقة مع غيرهم على الاستجابة لهذه التحديات، وهم على اقتناع بأن اﻷمن الجماعي يمثل ما هو أكثر من مجرد عدم نشوب الحرب. |
Assessing the different levels of vulnerability depending on exposure to the impacts of response measures, and the capacities of different countries to respond to these impacts | UN | (ه) تقييم مختلف درجات ضعف مختلف البلدان حسب تعرضها لآثار تنفيذ تدابير الاستجابة، وقدراتها على الاستجابة لهذه الآثار؛ |
24. The Forum also requested an analysis of the nature and magnitude of demands on national institutions, as well as existing national capacities to respond to these demands. | UN | ٢٤ - طلب المنتدى أيضا إجراء تحليل لطبيعة وحجم المطالب التي تتوخاها المؤسسات الوطنية، والقدرات الوطنية القائمة على الاستجابة لهذه المطالب. |
The Libyan Arab Jamahiriya expects the Security Council to take measures as provided for in the Charter of the United Nations to impel the American authorities to respond to these requests and to do everything to bring about the appearance of the American citizens concerned before the Libyan courts in the two cases brought against them. | UN | والجماهيرية العربية الليبية تنتظر أن يقوم مجلس اﻷمن، باتخاذ التدابير التي يخولها له ميثاق اﻷمم المتحدة لحث السلطات اﻷمريكية على الاستجابة لهذه الطلبات وأن يعمل كل ما من شأنه تحقيق حضور المواطنين اﻷمريكيين المطلوبين أمام المحاكم الليبية في القضيتين المرفوعتين ضدهم. |
Our delegation will work with others in the Fifth Committee in order to respond to such requests, especially since they come at a time of increasing international efforts to revitalize the Organization in the discharge of its role in the context of international legality, to preserve international public order, in accordance with the principles we agreed on when the United Nations was established. | UN | وسيعمل وفد مصر مع الدول الأخرى، في اللجنة الخامسة، على الاستجابة لهذه الطلبات، خاصة أنها تأتي في الوقت الذي تتزايد المساعي الدولية إلى تفعيل دور المنظمة في القيام بدورها، في إطار من الشرعية القانونية الدولية، حفاظا على النظام الدولي العام، بالأسس التي ارتضيناها لدى إنشاء منظمة الأمم المتحدة. |
There was agreement that, although weakening export demand and falling commodity prices have affected income growth in a large number of developing countries, the current situation shows that there are considerable variations among developing countries with regard to their vulnerability to different types of shocks and in their capability to respond to such shocks. | UN | وأجمعت الآراء على أنه بالرغم من تأثر نمو الدخل في عدد كبير من البلدان النامية بضعف الطلب على الصادرات وتراجع أسعار تجهيز السلع الأساسية فإن الوضع الراهن يُظهر تفاوتاً شديداً بين البلدان النامية في مدى تأثرها بمختلف أنواع الصدمات وفي قدرتها على الاستجابة لهذه الصدمات. |
The ability of the private sector to respond to such concerns by, for example, expanding employment opportunities, depends to a great extent on the national policy framework, as well as trends in globalization and the global business environment which may be affecting the country's competitive position. | UN | وتتوقف إلى حد كبير قدرة القطاع الخاص على الاستجابة لهذه الشواغل، عن طريق على سبيل المثال زيادة فرص العمالة، على إطار السياسة العامة الوطنية فضلا عن الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بالعولمة وبيئة اﻷعمال العالمية التي قد تؤثر على الموقف التنافسي للبلد. |
There was agreement that, although weakening export demand and falling commodity prices have affected income growth in a large number of developing countries, the current situation shows that there are considerable variations among developing countries with regard to their vulnerability to different types of shocks and in their capability to respond to such shocks. | UN | وأجمعت الآراء على أنه بالرغم من تأثر نمو الدخل في عدد كبير من البلدان النامية بضعف الطلب على الصادرات وتراجع أسعار تجهيز السلع الأساسية فإن الوضع الراهن يُظهر تفاوتاً شديداً بين البلدان النامية في مدى تأثرها بمختلف أنواع الصدمات وفي قدرتها على الاستجابة لهذه الصدمات. |
There was agreement that, although weakening export demand and falling commodity prices have affected income growth in a large number of developing countries, the current situation shows that there are considerable variations among developing countries with regard to their vulnerability to different types of shocks and in their capability to respond to such shocks. | UN | وأجمعت الآراء على أنه بالرغم من تأثر نمو الدخل في عدد كبير من البلدان النامية بضعف الطلب على الصادرات وتراجع أسعار تجهيز السلع الأساسية فإن الوضع الراهن يُظهر تفاوتاً شديداً بين البلدان النامية في مدى تأثرها بمختلف أنواع الصدمات وفي قدرتها على الاستجابة لهذه الصدمات. |
The Special Representative appealed to the international community to reinforce the capacities of the Government and international humanitarian agencies to respond to this situation, especially with the provision of food, medicine and logistical support. | UN | وناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي تعزيز قدرات الحكومة والوكالات اﻹنسانية الدولية على الاستجابة لهذه الحالة، لا سيما توفير اﻷغذية واﻷدوية والدعم السوقي. |
6. Strongly urges LRA to respond positively to this message and to take serious follow-up actions. | UN | 6 - يحث بقوة جيش ' ' الرب`` للمقاومة على الاستجابة لهذه الرسالة بشكل إيجابي واتخاذ إجراءات متابعة جدية. |