"على الاستحقاقات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to social benefits
        
    • on social benefits
        
    • social benefit
        
    • for social benefits
        
    If women are denied access to social benefits, it will generally have implications for the whole family. UN وبشكل عام، تترتب على حرمان المرأة من الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية آثارٌ تطال جميع أفراد الأسرة.
    Furthermore, those workers had no access to social benefits and health insurance. UN وعلاوة على ذلك، تنعدم أمام هؤلاء العمال سُبل الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والتأمين الصحي.
    :: Do women face discrimination in terms of access to social benefits and pensions? UN :: هل تواجه المرأة تمييزا في ما يتعلق بإمكانية الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والمعاشات التقاعدية؟
    In 2009, 51 per cent of the total expenditure of the Maltese Government on social benefits went to retirement. UN وفي عام 2009، خصصت حكومة مالطة للمعاشات التقاعدية 51 في المائة من مجموع إنفاقها على الاستحقاقات الاجتماعية.
    Total Government expenditure on retirement pensions had increased by 12 per cent as compared to 2007, and accounted for nearly half of the total Government expenditure on social benefits. UN وقد ازدادت نفقات الحكومة الإجماليةعلى المعاشات التقاعدية بنسبة 12 في المائة بالمقارنة بما كانت عليه في سنة 2007 وهي تمثل حوالي نصف إجمالي نفقات الحكومة على الاستحقاقات الاجتماعية.
    However, policymakers represent social benefit fraud to be a pervasive problem, channelling considerable resources to combat it. UN غير أن واضعي السياسات الاجتماعية يصوّرون الاحتيال للحصول على الاستحقاقات الاجتماعية على أنه مشكلة متفشية، فيرصدون موارد ضخمة لمكافحتها.
    Furthermore, as a result of gaps in legislation and administrative obstacles, families often lack access to social benefits and pensions and are prevented from exercising their rights under property and family law. UN وعلاوة على ذلك، ونتيجة للفجوات التي تعتري التشريعات، والعراقيل الإدارية، كثيرا ما يتعذر على الأسر الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والمعاشات التقاعدية، ويحول قانون الملكية والأسرة بينها وبين ممارستها لحقوقها.
    The State party should provide information in its initial report on the impact of the lack of birth certificates on claims to nationality and access to social benefits. UN ويتعين على الدولة الطرف توفير المعلومات في تقريرها الأولي عن أثر عدم توفر شهادات الميلاد على المطالبات المتعلقة بالجنسية وإمكانية الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية.
    The Committee is also concerned that a draft law on the rights of victims of torture and civilian victims of war that aims at ensuring that all civilian victims of war in the State party have equal access to social benefits has not been adopted. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم اعتماد مشروع قانون بشأن حقوق ضحايا التعذيب وضحايا الحرب المدنيين في الدولة الطرف، وذلك بهدف ضمان المساواة في الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية لجميع ضحايا الحرب المدنيين.
    The State party should provide information in its initial report on the impact of the lack of birth certificates on claims to nationality and access to social benefits. UN وينبغي للدولة الطرف توفير المعلومات في تقريرها الأولي عن أثر عدم توفر شهادات الميلاد على المطالبات المتعلقة بالجنسية وإمكانية الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية.
    The Committee is also concerned that a draft law on the rights of victims of torture and civilian victims of war that aims at ensuring that all civilian victims of war in the State party have equal access to social benefits has not been adopted. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم اعتماد مشروع قانون بشأن حقوق ضحايا التعذيب وضحايا الحرب المدنيين في الدولة الطرف، وذلك بهدف ضمان المساواة في الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية لجميع ضحايا الحرب المدنيين.
    In Lebanon women working in agriculture have access to social benefits only if they have permanent contracts or work for export-oriented companies; health insurance is optional for family enterprises. UN وفي لبنان، تحصل العاملات في المجال الزراعي على الاستحقاقات الاجتماعية فقط إذا كان لديهن عقود دائمة أو يعملن في شركات موجهة نحو التصدير؛ والتأمين الصحي اختياري بالنسبة للمؤسسات الأسرية.
    Consultations are held on other matters related to the family, such as the housing programme, guidance regarding access to social benefits and information concerning rights of inheritance. UN كما تشمل الاستشارات مسائل أخرى تتعلق بالأسرة، كبرنامج الإسكان والتوجيه فيما يتعلق بالحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والمعلومات ذات الصلة بحقوق الإرث.
    Croatia should also take other measures to facilitate the return of Croatian Serbs, including improving the processes for issuing identity documents and providing access to social benefits such as reconstruction assistance and pensions. UN وينبغي لكرواتيا أن تتخذ تدابير أخرى لتيسير عودة الصرب الكروات بما في ذلك تحسين الاجراءات اللازمة ﻹصدار مستندات الهوية وتيسير سبل الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية مثل مساعدات التعمير والمعاشات التقاعدية.
    The highest rural poverty rates were noted among families without their own arms and living on social benefits other than retirement pay or pensions. UN ولوحظت أعلى معدلات الفقر في المناطق الريفية بين العائلات التي لا معيل لها والتي تعيش على الاستحقاقات الاجتماعية غير مدفوعات التقاعد أو المعاشات التقاعدية.
    Weakening economic activity and rapid growth of the labour force underpin rising unemployment rates throughout the region, putting additional strain on fiscal budgets through increased spending on social benefits and measures aimed at employment creation. UN ويعزز ضعف النشاط الاقتصادي والنمو السريع للقوى العاملة ارتفاع معدلات البطالة في جميع أنحاء المنطقة، الأمر الذي يضع ضغوطاً إضافية على ميزانياتها المالية من خلال زيادة الإنفاق على الاستحقاقات الاجتماعية والتدابير الرامية إلى استحداث فرص العمل.
    These measures are extremely harsh and will have grave consequences for people already struggling with poverty and exclusion, perpetrating the disadvantage which induces them to rely on social benefits to begin with. UN وهذه التدابير قاسية للغاية وتترتب عليها عواقب وخيمة بالنسبة للأشخاص الذين يعانون أصلاً من الفقر والاستبعاد، مما يديم معاناتهم من الحرمان الذي دفعهم في المقام الأول إلى الاعتماد على الاستحقاقات الاجتماعية.
    Those struggling to survive on social benefits would rather have secure, regular, well-paying, productive employment than be subject to discrimination and live in constant fear that their entitlements will be taken away. UN والأشخاص الذين يكافحون للعيش على الكفاف معتمدين على الاستحقاقات الاجتماعية يفضلون الحصول على وظيفة مأمونة ومنتظمة ومنتجة تدر دخلا مجزيا يغنيهم عن التعرض للتمييز والعيش في خوف دائم من احتمال حرمانهم من استحقاقاتهم.
    315. These rules mitigate consequences of the economic recession on families with children that are most heavily hit by social economic problems, i.e. who receive low income and are dependent on social benefits and social assistance for schoolchildren. UN 315 - تخفف هذه القواعد من وقع الركود الاقتصادي على الأسر التي لها أطفال والتي تتضرر أكثر من غيرها من جراء المشاكل الاقتصادية الاجتماعية، أي الأسر ذات الدخل المنخفض والتي تعوّل على الاستحقاقات الاجتماعية والمساعدة الاجتماعية لأطفال المدارس.
    The country policy plan identifies two particularly vulnerable sectors, namely, the increasing number of elderly people (expected to be 24 per cent of the population by 2010), who live on social benefits, and the disabled, who have special, unmet needs. UN وتحدد خطة السياسة القطرية قطاعين بالغـَـي الضعف، هما تزايد عدد المسنين الذين يعيشون على الاستحقاقات الاجتماعية (الذين يتوقع أن تصل نسبتهم إلى 24 في المائة من مجموع السكان بحلول عام 2010)، والمعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة لا تجد من يلبيها.
    It also encourages the State party to consider modifying the residency requirements established for migrant workers in line with the National Constitution and the Migration Act to ensure their access to non-contributory social benefit schemes. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تعديل شروط منح الإقامة للعمال المهاجرين وفقاً للدستور الوطني وقانون الهجرة، لضمان حصولهم على الاستحقاقات الاجتماعية التي تقوم على أساس الاشتراكات.
    The primary objective of this national project is to simplify the application process for social benefits for citizens. UN والهدف الأساسي لهذا المشروع الوطني هو تبسيط عملية تقديم المواطنين لطلبات الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus