"على الاستفادة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to benefit from
        
    • to take advantage of
        
    • to make use of
        
    • to avail themselves of
        
    • to use
        
    • to utilize
        
    • to build on the
        
    • to access
        
    • to draw on the
        
    • the use of
        
    • access to
        
    • to leverage
        
    • to draw upon the
        
    • to build upon
        
    • to avail itself of the
        
    International support to countries unable to benefit from globalization was indispensable to the success of their development efforts. UN والدعم الدولي للبلدان غير القادرة على الاستفادة من العولمة أمر لا غنى عنه لنجاح جهودها اﻹنمائية.
    The assessment process identified 114 schools that were so capable and whose pupils demonstrated ability to benefit from an English-based education. UN وحددت عملية التقييم 114 مدرسة قادرة على أن تفعل ذلك، وكشف تلامذتها عن قدرة على الاستفادة من التعليم بالإنكليزية.
    :: Attitudinal change towards women in the legislative bodies is encouraging for them to take advantage of the services of those bodies UN :: إن التغير الذي حدث في موقف الهيئات التشريعية من المرأةيشجع المرأة على الاستفادة من الخدمات التي توفرها تلك الهيئات؛
    I like to imagine how a space ship might some day be able to take advantage of this spectacular phenomena. Open Subtitles أحب أن أتخيل كيف يمكن لسفينة فضائية أن تكون قادرة يوماً ما على الاستفادة من هذه الظاهرة المدهشه
    States are encouraged to make use of these events to exchange experiences in national implementation of the Treaty; UN وتُشجَّع الدول على الاستفادة من هذه المناسبات لتبادل الخبرات في مجال تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني؛
    The Government now needed, however, to encourage women to avail themselves of their rights and the rest would follow. UN ومن اللازم الآن، مع هذا، أن تشجع الحكومة المرأة على الاستفادة من حقوقها، والبقية ستأتي.
    Therefore, it has been agreed to use the flexibility allowed under the Standards. UN ولهذا، اتُّفق على الاستفادة من المرونة التي تتيحها المعايير.
    The ability of developing countries to benefit from increasing global interdependence also depended on the multilateral trading system. UN وقدرة البلدان النامية على الاستفادة من زيادة الترابط العالمي تعتمد أيضاً على نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Furthermore, it is important that small producers be able to benefit from the new dynamism of the sector. UN وإضافة إلى ذلك، من المهم أن يكون صغار المنتجين قادرين على الاستفادة من حركية القطاع الجديدة.
    She urged States to benefit from the work of the treaty bodies, and, in particular, from their prevention capabilities. UN وحثت الدول من ناحية أخرى على الاستفادة من أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات، ولا سيما من قدرتها على المنع.
    States were encouraged to benefit from this resource and to support it, where appropriate; UN وشُجعت الدول على الاستفادة من هذا المورد ودعمه، عند الاقتضاء؛
    The Coordinating noted, however, that to date little has been done to take advantage of the potential for synergy in the work of related instruments. UN غير أن لجنة التنسيق أشارت إلى قلة العمل حتى الآن على الاستفادة من إمكانية التآزر بين أعمال الصكوك ذات الصلة.
    This limits their capacity to take advantage of increased trade opportunities. UN و يحد هذا الأمر من قدرتها على الاستفادة من زيادة الفرص التجارية.
    The Government encourages these women to take advantage of their options and possibilities. UN والحكومة تشجع هؤلاء النساء على الاستفادة من الخيارات والإمكانات المتاحة لهن.
    I encourage Member States to make use of this assistance. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من هذه المساعدة.
    I encourage donors to make use of these mechanisms to the fullest possible extent. UN وأشجع الجهات المانحة على الاستفادة من هذه الآليات إلى أقصى حد ممكن.
    49. The level of national capacity able to make use of existing ICT varies remarkably across countries in the region. UN 49 - ويتفاوت مستوى القدرة الوطنية على الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تفاوتا ملحوظا بين البلدان في المنطقة.
    Women must be further encouraged to avail themselves of its services. UN وينبغي تشجيع النساء على الاستفادة من خدماتها.
    Since this is a time consuming and costly exercise, once again it has been agreed to use the flexibility provided under the standards. UN ونظرا لأن هذه العملية تستلزم كثيرا من الوقت والتكاليف، فقد اتُفِق مرة أخرى على الاستفادة من المرونة المنصوص عليها في المعايير.
    The Philippines encourages States to utilize the Register on Conventional Arms as a means of monitoring arms transfers between nations. UN وتشجع الفلبين الدول على الاستفادة من سجل الأسلحة التقليدية كوسيلة لرصد عمليات نقل الأسلحة بين الدول.
    Determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, UN وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة،
    Further, they stressed the need to support efforts to build capacities on climate and development issues, including capacity to access funding mechanisms such as the Clean Development Mechanism and to effectively participate in the carbon market; UN وشددوا أيضا على ضرورة دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في مجالي المناخ والتنمية، بما في ذلك القدرة على الاستفادة من آليات التمويل، مثل آلية التنمية النظيفة، وعلى المشاركة بفعالية في سوق الكربون؛
    He urged participants to draw on the lessons learned from the dumping of hazardous wastes in Côte d'Ivoire in 2006. UN وحثّ المدير التنفيذي المشاركين على الاستفادة من الدروس المستفادة من عملية دفن نفايات خطرة في كوت ديفوار في عام 2006.
    The State is encouraging the use of all available land, including fallow and virgin land, to enhance the agriculture sector. UN وتشجع الدولة على الاستفادة من جميع اﻷراضي المتوفرة، بما في ذلك اﻷرض المشاع واﻷراضي البكر، لتعزيز القطاع الزراعي.
    Both bills provide for access to social security benefits. UN وتنص الوثيقتان على الاستفادة من امتيازات الضمان الاجتماعي.
    Work is also ongoing on several initiatives that help to leverage information and communications technology for greater effectiveness and efficiency. UN ويجري العمل أيضاً على عدة مبادرات تساعد على الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز الفعالية والكفاءة.
    The Parties have also been encouraged to draw upon the expertise of indigenous peoples organizations when discussing matters of concern to them. UN كذلك جرى تشجيع الأطراف على الاستفادة من خبرة منظمات الشعوب الأصلية لدى مناقشتها المواضيع التي تشغل بال هذه الشعوب.
    The activities described in the report highlight the growing capacity of the Institute's member States to build upon good practices arising from strategic interaction with partners. UN وتُبرز الأنشطة المعروضة في التقرير ما لدى الدول الأعضاء في المعهد من قدرة متزايدة على الاستفادة من الممارسات الحسنة الناتجة عن التفاعل الاستراتيجي مع الشركاء.
    273. A question was raised whether the Government of Bangladesh intended to avail itself of the assistance available from national and international women's organizations in the preparation of its periodic reports. UN ٣٧٢ - طرح سؤال عما اذا كانت حكومة بنغلاديش عازمة على الاستفادة من المساعدة المتاحة من المنظمات النسائية الوطنية والدولية في اعداد تقاريرها الدورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus