"على الاطمئنان" - Traduction Arabe en Anglais

    • reassuring
        
    • for checking in on
        
    • who inspires confidence
        
    The advent of a stable climate in Côte d'Ivoire, a brother country and neighbour, is reassuring after years of fratricidal clashes. UN إن بزوغ فجر مناخ مستقر في كوت ديفوار، البلد الشقيق والجار، يبعث على الاطمئنان بعد سنوات من الاقتتال بين الأشقاء.
    But the overall picture in the continent in terms of achieving the Millennium Development Goals is far from reassuring. UN غير أن الصورة العامة في القارة فيما يتعلق بتحقيق تلك الأهداف لا تبعث على الاطمئنان.
    It is reassuring to see that the grand designs that inspired the Charter remain valid. UN ومما يبعث على الاطمئنان أن نرى أن اﻷهداف العظيمة التي ألهمت الميثاق لا تزال قائمة.
    Close to those two countries, the situation of latent war in Somalia is far from reassuring. UN وعلى مقربة من هذين البلدين فإن حالة الحرب المستترة في الصومال لا تبعث على الاطمئنان.
    I wish. But thank you for checking in on me. Open Subtitles آمل ذلك، لكنّي أشكرك على الاطمئنان عليّ.
    Article 24. The Prime Minister must be a person who inspires confidence and unity, and must be from a different political grouping from that of the President of the Republic. UN المادة ٢٤ : يجب أن يكون رئيس الوزراء شخصية تبعث على الاطمئنان وقادرة على الجمع بين مختلف اﻷطراف ومن أسرة سياسية تختلف عن أسرة رئيس الجمهورية.
    The strong, steady safety performance of recent years is reassuring. UN إن الأداء القوي والثابت والآمن في السنوات الأخيرة يبعث على الاطمئنان.
    It is reassuring that this issue is mentioned regularly and with increasing insistence; this augurs well for the future. UN ومما يبعث على الاطمئنان أن هذه المسألة ترد بصورة مستمرة وبإصرار متزايد. وهذا أمر يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل.
    It was reassuring that all relevant staff members had completed the required financial disclosures. UN ومما يبعث على الاطمئنان أن جميع الموظفين المتصلين بالمخطط العام قد استكملوا تقديم الإقرارات المالية.
    It is hardly reassuring that possession of nuclear weapons by terrorist groups has not been established. UN وكون امتلاك جماعات إرهابية لأسلحة نووية لم يثبت بعد هو أمر قلما يبعث على الاطمئنان.
    The sheer presence and advisory role of United Nations police before and during the elections is expected to serve as a reassuring and confidence-building factor for the Timorese police. UN ومن المتوقع أن يكون مجرد تواجد شرطة الأمم المتحدة وأداؤها دورا استشاريا قبل الانتخابات وخلالها عاملا باعثا على الاطمئنان وحافزا على بناء القدرات بالنسبة للشرطة التيمورية.
    It was reassuring to note that the cash balance for peacekeeping operations remained stable, but it must not be forgotten that the total indebtedness of the Organization would reach $565 million by the end of the year. UN ومما يبعث على الاطمئنان أن الرصيد المالي لعمليات حفظ السلام لا يزال ثابتا، وهو الأمر الذي لا ينبغي أن يدفعنا إلى نسيان أن المديونيـــة الكاملـــة للمنظمـــة في نهاية السنة ستصل إلى 565 مليون دولار.
    It is particularly reassuring to note that there is full congruity between the objectives of the ISAF and of the Afghan authorities. UN ويبعث بشكل خاص على الاطمئنان ملاحظة وجود تطابق كامل بين أهداف القوة وأهداف السلطات الأفغانية.
    Whether they are found reassuring or disturbing, I should like to recall them to the Assembly. UN وسواء كانت هذه المبادئ تبعث على الاطمئنان أو على الانزعاج، أود أن أذكرها أمام الجمعية.
    It is reassuring that the United Nations activities in Cambodia in the area of mine clearance have been extensive. UN إن مما يبعث على الاطمئنان أن أنشطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا في مجال إزالة اﻷلغام كانت واسعة النطاق.
    The evidence so far is reassuring. UN فالأدلة المتوفرة حتى الآن تبعث على الاطمئنان.
    But that is not necessarily reassuring news for the rest of the economy. News-Commentary ولكن هذا لا يبعث على الاطمئنان بالضرورة بالنسبة لبقية الاقتصاد.
    There are three differences between the euro and the gold standard – none of which is particularly reassuring at this moment. News-Commentary وهناك ثلاثة اختلافات بين اليورو ومعيار الذهب ــ وأي من هذه الاختلافات لا يبعث على الاطمئنان وخاصة في هذه اللحظة.
    Ahh, it's reassuring to know that after the apocalypse our sexist way of life will continue. Open Subtitles الخبر، مما يبعث على الاطمئنان لمعرفة أنه بعد نهاية العالم سوف طريقتنا المتحيزة ضد المرأة من الحياة تستمر.
    Something, you know, that's reassuring to him because he has a very, very low self-image. Open Subtitles شيء، كما تعلمون، أن يبعث على الاطمئنان له لأن لديه جدا، منخفضة جدا الصورة الذاتية.
    That explains it. Hey, thanks for checking in on me. Open Subtitles فهمت الآن شكراً على الاطمئنان علي
    Article 10. The President of the Republic must be a person who inspires confidence and is capable of bringing together the people of Burundi in all its ethnic, social and political diversity. UN المادة ١٠: يجب أن يكون رئيس الجمهورية شخصية تبعث على الاطمئنان وقادرة على تجميع الشعب البوروندي بمختلف انتماءاته اﻹثنية والاجتماعية - السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus