"على الاقتصاد الوطني" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the national economy
        
    • to the national economy
        
    • for the national economy
        
    • on national economy
        
    • of the national economy
        
    We currently have migrants from 42 different countries, mostly African, and they place a greater burden on the national economy, which, alas, cannot as yet provide sufficient job opportunities for the domestic job seekers. UN لدينا حاليا مهاجرون من 42 بلدا، معظمها أفريقي. وهم يشكلون عبئا ثقيلا على الاقتصاد الوطني الذي لا يمكنه حتى الآن، مع الأسف، أن يوفر فرص عمالة تكفي طالبي العمل المحليين.
    The recent developments and subsequent violence had had a serious effect on the national economy. UN وكان للتطورات الأخيرة وأعمال العنف التي تلتها وقع كبير على الاقتصاد الوطني.
    Noting the negative impact of the cyclone on the national economy and on the ongoing collective efforts to bring about a lasting peace and tranquillity to Mozambique, UN وإذ تلاحظ اﻷثر السلبي لﻹعصار على الاقتصاد الوطني وعلى الجهود الجماعية الجارية لتحقيق سلم دائم واستقرار في موزامبيق،
    Following structural adjustments to the national economy, in recent years large numbers of redundant workers have lost their jobs in industry. UN 28- وقد فقد عدد كبير من العمال الزائدين عن الحاجة وظائفهم في القطاع الصناعي في السنوات الأخيرة عقب التكييفات الهيكلية التي أجريت على الاقتصاد الوطني.
    CSO coordinates Czech relations with the international, and particularly European, space community. CSO takes every opportunity to show the current and potential benefits of space technology for the national economy and society. UN وينسّق المكتب التشيكي العلاقات التشيكية مع الأوساط الفضائية الدولية، وخاصة الأوروبية منها، ويغتنم كل فرصة سانحة لإظهار الفوائد الحالية والمحتملة التي تعود بها تكنولوجيا الفضاء على الاقتصاد الوطني والمجتمع.
    They have also helped contribute to increased awareness about the WTO, the impact of WTO Agreements on national economy, and the interface of multilateralism with regional integration efforts. UN كما أنها ساعدت في زيادة الوعي بمنظمة التجارة العالمية وبتأثير اتفاقات المنظمة على الاقتصاد الوطني وعلى ربط تعددية الأطراف بجهود الاندماج الإقليمية.
    Noting the negative impact of the cyclone on the national economy and on the ongoing collective efforts to bring about a lasting peace and tranquillity to Mozambique, UN وإذ تلاحظ اﻷثر السلبي لﻹعصار على الاقتصاد الوطني وعلى الجهود الجماعية الجارية لاستتباب السلم الدائم والهدوء في موزامبيق،
    It also notes the negative impact of the cyclone on the national economy and on the ongoing collective efforts aimed at bringing a lasting peace and tranquillity to Mozambique. UN ويلاحظ أيضا اﻷثر السلبي لﻹعصار على الاقتصاد الوطني وعلى الجهود الجماعية التي يجري بذلها والرامية إلى إحلال سلام وهدوء دائمين في موزامبيق.
    The representative of China said that the impact of the information technology industry on the national economy was far greater than that of traditional industries. UN 98- وقال ممثل الصين إن تأثير صناعة تكنولوجيا المعلومات على الاقتصاد الوطني أكبر بكثير من تأثير الصناعات التقليدية.
    This food ration and subsidy scheme provided a significant measure of food security but was a heavy burden on the national economy. UN وأدى هذا المخطط لتوزيع اﻷغذية ببطاقات ودعم أسعارها إلى توفير قدر هام من اﻷمن الغذائي ولكنه كان عبئاً كبيراً على الاقتصاد الوطني.
    Exercising caution, along with implementation of the reform programmes and policies we have adopted in Jordan, has contributed to alleviating the impact of the global financial crisis on the national economy and to promoting financial and monetary stability. UN وقد ساهم توخي الحذر وتنفيذ برامج وسياسات الإصلاح التي اعتمدناها في الأردن في تخفيف أثر الأزمة المالية العالمية على الاقتصاد الوطني وفي تعزيز الاستقرار المالي والنقدي.
    Moreover, they seemed not to have a significant impact on the national economy in terms of job creation, access to markets and technology transfer. UN ويبدو أن تأثير هذا الاستثمار على الاقتصاد الوطني ليس كبيراً من زاوية خلق فرص العمل والنفاذ إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا.
    Moreover, they seemed not to have a significant impact on the national economy in terms of job creation, access to markets and technology transfer. UN ويبدو أن تأثير هذا الاستثمار على الاقتصاد الوطني ليس كبيراً من زاوية خلق فرص العمل والنفاذ إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا.
    2. Convening of a conference to enhance popular awareness of the positive and negative impacts of emigration on the national economy and on the identity and development of Arab societies, and to identify problems arising from mixed marriage and develop solutions; UN 2 - عقد مؤتمرات للتوعية الشعبية حول إيجابيات الهجرة وسلبياتها على الاقتصاد الوطني والهوية وتنمية المجتمعات العربية والتبصير بالمشكلات الناجمة عن الزواج المختلط والحلول.
    Without having to reinvest and at a fraction of the initial development costs, most of these applications could be easily duplicated, re-deployed and put in use in developing countries to support local innovation and technological development with far reaching impacts on the national economy in general and in the field of governance in particular. UN ودون الاضطرار إلى إعادة الاستثمار وبتحمل جزء من التكاليف الأولية للتنمية، يمكن بسهولة تكرار معظم هذه التطبيقات ونشرها واستخدامها في البلدان النامية لدعم الابتكار المحلي والتنمية التكنولوجية مع حدوث آثار بعيدة المدى على الاقتصاد الوطني عموما وفي ميدان إدارة الحكم على وجه الخصوص.
    An issue of special relevance for Bulgaria and also, I believe, for other countries of the region, is the negative impact on the national economy of the strict implementation of the economic sanctions imposed until recently by the Security Council on the Federal Republic of Yugoslavia. UN ومن المواضيع ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة لبلغاريا، وأعتقد أنها كذلك بالنسبة لبقية بلدان المنطقة، التأثير السلبي الواقع على الاقتصاد الوطني نتيجة التنفيذ الصارم للجزاءات الاقتصادية التي كان يطبقها مجلس الأمن حتى وقــت قريب علــى جمهوريــة يوغوسلافيـا الاتحادية.
    Coupled with the ongoing process of difficult transition from a centrally planned to a market-oriented economy, the special economic problems resulting from the implementation of the sanctions regime more than four years ago now continue to exert their negative impact on the national economy and on the overall social and economic situation in the country. UN والمشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ نظام الجزاءات منذ أكثر من أربع سنوات والمقترنة بالعملية الصعبة الجارية، المتمثلة في التحول من اقتصاد مركزي مخطط إلى اقتصاد سوقي موجﱠه، لا تزال تؤثر تأثيرا سلبيا على الاقتصاد الوطني وعلى الوضع الاجتماعي والاقتصادي العام في البلاد.
    Finally, the draft resolution requests the Secretary-General to review the consequences of the cyclone on the national economy and to include his observations and recommendations in his report on assistance to Mozambique in connection with resolution 47/42. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار من اﻷمين العام أن يقوم باستعراض نتائج الاعصار على الاقتصاد الوطني وأن يضمن ملاحظاته وتوصياته في تقريره بشأن تقديم المساعدة إلى موزامبيق فيما يتصل بالقرار ٤٧/٤٢.
    The common prosperity and development of the whole world, including the developing countries, is one of the key issues of worldwide concern, one that bears on the national economy and the peoples' livelihood as well as on each country's long-term stability and on the peace and security of the world as a whole. UN إن الرخاء والتنمية المشتركين للعالم كله، بما في ذلك البلدان النامية، إحدى المسائل الحيوية التي تشغل بال العالم في الوقت الحاضر، والمسألة تؤثر على الاقتصاد الوطني ومعيشة الشعوب وكذلك الاستقرار الطويل اﻷمد لكل بلد كما تؤثر على السلم واﻷمن للعالم أجمع.
    The economic embargo and unilateral sanctions have affected the Sudanese people's enjoyment of economic and social rights, in addition to causing grave damage to the national economy at a time when the Sudan was and is striving to fulfil all of its international and regional obligations; UN الحصار الاقتصادي والعقوبات الأحادية، وأثرها على تمتع السودانيين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. والأثر السالب والكبير لهما على الاقتصاد الوطني في وقت سعى ويسعى السودان فيه إلى تنفيذ كافة التزاماته الدولية والإقليمية؛
    As a result of the vacuum created by the failure to enact the implementing bill on strike action, industrial relations are fragile and this has led to disputes and other incidents, and occasionally to social tensions in some workplaces, with negative consequences for the national economy and for labour relations. UN ويؤدي الفراغ المتمثل في غياب المشروع التنظيمي للإضراب إلى هشاشة هذه العلاقات وما يتبعها من نزاعات وأحداث، مما شكل أحياناً سبباً في بعض التوترات الاجتماعية التي تعرفها بعض الوحدات الاقتصادية وأسفر عن انعكاسات سلبية على الاقتصاد الوطني وعلى علاقات الشغل.
    The 1997 budget introduced a new budget classification based on the nature of expenditures and also taking into account the impact of public expenditures on national economy. UN وقد أدخلت ميزانية ٧٩٩١ تصنيفاً جديداً للميزانية يرتكز على طبيعة اﻹنفاق ويضع في الاعتبار أيضاً تأثير اﻹنفاق العام على الاقتصاد الوطني.
    In that respect we note that the Supreme Court in its judgment in 1998 in the Valdimar case considered that the economic benefits leading from the permanent nature of catch entitlements and possibilities for assignment of catch entitlements and quotas will lead to gainful utilization of the fish stocks for the benefit of the national economy. UN ونشير في هذا الصدد إلى أن المحكمة العليا قد رأت، في حكمها الصادر في قضية فالديمار عام 1998، أن الفوائد الاقتصادية المتأتية من الطابع الدائم لحقوق الصيد والإمكانيات المتعلقة بتخصيص حقوق وحصص الصيد سوف تؤدي إلى استغلال الأرصدة السمكية بصورة مربحة تعود بالنفع على الاقتصاد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus