"على الامتثال التام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to comply fully with
        
    • to fully comply with
        
    • to adhere strictly
        
    • to full compliance with
        
    • fully to comply with
        
    • strict compliance with
        
    • on full compliance with
        
    • to fully abide by
        
    • in fully complying with
        
    My country reiterates its resolve to comply fully with the commitments made at the Conference. UN ويؤكد بلدي مرة أخرى عزمه على الامتثال التام للالتزامات التي قُطعت في المؤتمر.
    Guided by that desire, the Hungarian Government has signed the Convention and intends to comply fully with its provisions. UN واسترشادا بهذه الرغبة، وقعت الحكومة الهنغارية على الاتفاقية، عازمة على الامتثال التام ﻷحكامها.
    He strongly urged the Centre to comply fully with all of the Office's recommendations as soon as possible. UN وحث المركز بقوة على الامتثال التام لجميع توصيات المكتب في أسرع وقت ممكن.
    In this context, I also note the provision of paragraph 15 of the same resolution and I urge all Member States to fully comply with it. UN وأنوّه أيضا في هذا الصدد إلى أحكام الفقرة 15 من ذلك القرار نفسه، وأحث جميع الدول الأعضاء على الامتثال التام لها.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to fully comply with its international obligations under the relevant Security Council resolutions and its commitments under the 2005 Joint Statement of the Six-Party Talks. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال التام لالتزاماتها الدولية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولالتزاماتها بموجب البيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية في عام 2005.
    On that occasion, recommendations had been adopted with a view to improving the working methods of JIU, and Member States proposing candidates for membership in the Unit had been urged to adhere strictly to the relevant provisions of the statute of JIU. UN وفي تلك المناسبة، تم اعتماد توصيات بغية تحسين طرائق عمل وحدة التفتيش المشتركة، وقد تم حثّ الدول الأعضاء الذين يقترحون مرشحين للعضوية في الوحدة على الامتثال التام للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    It is now time to re-examine States’ self-imposed limitations to full compliance with all the principles in the Convention by the entry of reservations. UN ولقد آن اﻷوان اﻵن ﻹعادة النظر في القيود التي فرضتها الدول على الامتثال التام لجميع المبادئ الواردة في الاتفاقية بإبداء التحفظات عليها.
    Since respect for human rights was a vital prerequisite for a lasting settlement of the question of East Timor, he urged the Indonesian Government to comply fully with the relevant decisions of the Commission on Human Rights. UN ولما كان احترام حقوق الانسان يمثل شرطا أساسيا وحيويا لتسوية مسألة تيمور الشرقية تسوية دائمة، حث الحكومة اﻷندونيسية على الامتثال التام للمقررات ذات الصلة للجنة حقوق الانسان.
    States parties urged the Democratic People's Republic of Korea to comply fully with its obligations under relevant United Nations Security Council resolutions. UN وحثت الدول الأطراف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    Furthermore, the Committee urges the State party to comply fully with the sentences of the InterAmerican Court of Human Rights relating to cases of children who were victims during the armed conflict. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الامتثال التام لأحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بقضايا الأطفال ضحايا النزاع المسلح.
    His delegation urged Iraq to comply fully with its United Nations disarmament and monitoring obligations, and the international community to recognize that in the face of that threat, inaction was not an option. UN وقال إن وفد بلده يحث العراق على الامتثال التام لالتزاماته أمام الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح ورصده، كما يحث المجتمع الدولي على أن يدرك أنه ليس من الوارد أن يقف مكتوف الأيدي في مواجهة ذلك التهديد.
    We urge Iraq to comply fully with the Security Council resolutions and to cooperate with UNSCOM and its Chairman, without conditions, without obstruction and without interference. UN ونحن نحث العراق على الامتثال التام لقرارات مجلس اﻷمن وعلى التعاون مع اللجنة الخاصة ورئيسها، دون شروط، ودون إعاقة ودون تدخل.
    11. My Office continued to urge the State and entity authorities to comply fully with decisions of the Human Rights Chamber, especially in the long-standing cases of Colonel Avdo Palic and those Sarajevo Serbs who have been missing since the war. UN 11 - واصل مكتبي حث الدولة وسلطات الكيانات على الامتثال التام لقرارات غرفة حقوق الإنسان، ولا سيما بالنسبة إلى قضيتين مزمنتين هما قضية العقيد أفدو باليتش وقضية صرب ساراييفو الذين فقدوا في الحرب.
    In this regard, the European Union welcomes the Security Council's adoption of resolution 1502 (2003) on the protection of humanitarian personnel, and urges States to fully comply with its recommendations. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي باتخاذ مجلس الأمن القرار 1502 (2003) المعني بحماية موظفي المساعدة الإنسانية، ويحث جميع الدول على الامتثال التام لتوصياته.
    " The Security Council urges all parties to fully comply with their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women of 1979 and the Optional Protocol thereto of 1999 and strongly encourages States that have not ratified or acceded to the Convention and Optional Protocol to consider doing so. UN " ويحث مجلس الأمن الأطراف كافة على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 وبروتوكولها الاختياري لعام 1999، ويشجع بشدة الدول التي لم تصدّق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو لم تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك.
    4. With the 2015 NPT RevCon fast approaching, we urge all the States Parties to fully comply with the obligations and commitments, particularly with the full and prompt implementation of all the actions in the 2010 Action Plan. UN 4- ومع سرعة اقتراب مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2015، نحث جميع الدول الأطراف على الامتثال التام للواجبات والالتزامات، لا سيما لتنفيذ جميع الإجراءات التي تنطوي عليها خطة عمل عام 2010 تنفيذاً كاملاً وفورياً.
    2. Urges Governments of all producer countries to adhere strictly to the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol and to take effective measures to prevent the illicit production or diversion of opiate raw materials to illicit channels, and encourages improvements in practices in the cultivation of opium poppy and the production of opiate raw materials; UN 2- يحثّ حكومات جميع البلدان المنتجة على الامتثال التام لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961() وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1972() وعلى اتخاذ تدابير فعّالة لمنع الإنتاج غير المشروع للخامات الأفيونية أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، ويشجّع على تحسين الممارسات في مجال زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج الخامات الأفيونية؛
    It is now time to re-examine States’ self-imposed limitations to full compliance with all the principles in the Convention by the entry of reservations. UN ولقد آن اﻷوان اﻵن ﻹعادة النظر في القيود التي فرضتها الدول على الامتثال التام لجميع المبادئ الواردة في الاتفاقية بإبداء التحفظات عليها.
    7. Urges also the parties fully to comply with their undertakings in the Memorandum of Understanding to create conditions for the voluntary safe and speedy return of refugees to the places of their permanent residence and to facilitate the provision of humanitarian assistance to all victims of the conflict; UN ٧ - يحث أيضا اﻷطراف على الامتثال التام لالتزاماتها المنصوص عليها في مذكرة التفاهم بتهيئة اﻷحوال اللازمة لعودة اللاجئين الى أماكن إقامتهم الدائمة بصورة طوعية ومأمونة وسريعة وبتسهيل تقديم المساعدة اﻹنسانية الى جميع ضحايا النزاع؛
    They once again urged strict compliance with General Assembly resolutions. UN وحثوا من جديد على الامتثال التام لقرارات الجمعية العامة.
    They provided a firm basis for the counter-terrorism effort, but its success depended on full compliance with them and with all relevant General Assembly and Security Council resolutions. UN وقال إن هذه الصكوك توفر أساسا راسخا لجهود مكافحة الإرهاب، ولكن نجاحها يتوقف على الامتثال التام لها ولجميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    The European Union urges the parties to fully abide by their commitments to signed agreements. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على الامتثال التام لالتزاماتهما بموجب الاتفاقات الموقعة.
    Those recommendations, which are aimed at assisting Governments in fully complying with their treaty obligations and at further developing the international drug control regime, are included every year in the annual report of the Board, for dissemination to all Governments. UN وتُدرج تلك التوصيات، التي تهدف إلى مساعدة الحكومات على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب المعاهدات وعلى زيادة تطوير النظام الدولي لمراقبة المخدرات، كل عام في التقرير السنوي الذي يعدّه المجلس لتعميمه على جميع الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus