"على الامتثال الكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to comply fully with
        
    • to fully comply with
        
    • on full compliance with
        
    • in full compliance with
        
    • to come into full compliance with
        
    • to comply strictly with
        
    • to full compliance with
        
    • to observe fully
        
    • to fully commit
        
    • into full compliance with the
        
    We urge Iran to comply fully with all of its obligations and commitments in terms of protecting the basic human rights of its own citizens. UN ونحث إيران على الامتثال الكامل لجميع تعهداتها والتزاماتها من حيث حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها.
    It urges all parties to comply fully with their obligations under international law, including international humanitarian law, human rights law and refugee law. UN ويحث جميع الأطراف على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين.
    We encourage Iraq to comply fully with that resolution and with other relevant resolutions of the Council. UN ونشجع العراق على الامتثال الكامل لهذا القرار ولقرارات المجلس الأخرى ذات الصلة.
    Urging us to fully comply with the safeguards agreement while disregarding that reality will not help resolve the nuclear issue in an impartial way. UN ومحاولة حثنا على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات مع تجاهل ذلك الواقع لن تساعد على حسم المسألة النووية بطريقة نزيهة.
    The focus of such sanctions is on full compliance with IFRS, rather than interpreting IFRS. UN وتركيز هذه الجزاءات إنما هو على الامتثال الكامل للمعايير الدولية للإبلاغ المالي، وليس على تفسيرها.
    Participants recognized the important role played by migrants in their relations, and expressed determination to act, both at the multilateral and the bilateral level, to ensure that migrants from any country are treated in full compliance with human rights, basic freedoms and humanitarian principles. UN 41- وأدرك المشاركون الدور الهام الذي يقوم به المهاجرون في العلاقات بينهم، وأعربوا عن عزمهم على العمل على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي لضمان معاملة المهاجرين من أي بلد معاملة تقوم على الامتثال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ الإنسانية.
    The Conference looks forward to the fulfilment by the Democratic People's Republic of Korea of its stated intention to come into full compliance with its safeguards agreement with IAEA, which remains binding and in force. UN ويتطلع المؤتمر إلى وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعزمها المعلن على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة والذي لا يزال ملزما وساريا.
    He urged both Governments to comply fully with all their obligations, including with Security Council and IAEA Board of Governors resolutions. UN وحث الحكومتين على الامتثال الكامل لجميع التزاماتهما، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن وقرارات مجلس محافظي الوكالة.
    We therefore urge the Democratic People's Republic of Korea to comply fully with these obligations. UN لذلك نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال الكامل لهذه الالتزامات.
    In its resolution 48/216 B of 23 December 1993, the General Assembly urged the executive heads of a number of United Nations organizations and programmes to comply fully with paragraphs 9 and 10 of its resolution 47/211. UN ٢ - وفي القرار ٤٨/٢١٦ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حثت الجمعية العامة الرؤساء التنفيذيين لعدد من منظمات وبرامج اﻷمم المتحدة على الامتثال الكامل ﻷحكام الفقرتين ٩ و ١٠ من قرارها ٤٧/٢١١.
    Norway has urged States that are party to the Treaty to comply fully with all its provisions and with all relevant Security Council and IAEA resolutions. UN وحثت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الامتثال الكامل لجميع أحكامها ولجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والوكالة.
    It is similarly unrealistic, however, to expect that all developing countries will be able to comply fully with their Rotterdam Convention commitments if they do not possess an adequate level of foundational chemicals management capacity. UN على ذلك، فإنه من غير الواقعي كذلك توقع قدرة جميع البلدان النامية على الامتثال الكامل لالتزاماتها تجاه اتفاقية روتردام ما لم يكن لديهم المستوى الكافي من القدرات المؤسسية الخاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    Furthermore, the meeting strongly urged UNITA and Dr. Jonas Savimbi to comply fully with the provisions of the Lusaka Protocol and the Security Council resolutions and to desist forthwith from prolonging the suffering of the people of Angola. UN وعلاوة على ذلك، حث الاجتماع بشدة يونيتا و د. جوناس سافيمبي على الامتثال الكامل ﻷحكام بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن والكف على الفور عن إطالة أمد معاناة شعب أنغولا.
    He strongly urged Iraq to comply fully with the relevant resolutions of the Security Council, for only then would it be in a position to exercise sovereignty over the whole of its territory and ensure the restoration of security in the region. UN وحث العراق بشدة على الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ﻷنه بدون ذلك لن يكون في موقف يتيح له ممارسة السيادة على إقليمه بالكامل وضمان استعادة اﻷمن في المنطقة.
    In spite of the efforts of the international community, it is regrettable that so far it has not been possible to coerce Eritrea to fully comply with the relevant resolutions and desist from its destabilizing activities. UN فمن المؤسف أنه لم يمكن حتى الآن، برغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، إجبار إريتريا على الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة، والكف عن أنشطتها المزعزعة للاستقرار.
    Only tight control on the strict compliance with the sanctions will assist in forcing UNITA, at some time, to fully comply with the peace process it has betrayed. UN وإن المراقبة الشديدة للامتثال الصارم للجزاءات هي وحدها الكفيلة بإجبار يونيتا، في مرحلة ما، على الامتثال الكامل لعملية السلام التي تنكرت لها.
    Despite all these facts, certain countries and IAEA officials are trying to turn away from the essence of the issue by urging the Democratic People's Republic of Korea to fully comply with the safeguards agreement. UN ورغم هــذه الحقائــق فــإن بعض البلدان وموظفي الوكالة يحاولون الابتعاد عــن جوهــر المشكلة بِحَثْ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات.
    And the international community must insist on full compliance with international obligations. UN وعلى المجتمع الدولي أن يصر على الامتثال الكامل للالتزامات الدولية.
    Although it seems that managers perceive the non-staff contractual relationship as the best option, the reasons put forward are not always convincing nor in full compliance with United Nations values and good international labour practices. UN ورغم أن المديرين فيما يبدو ينظرون إلى العلاقة التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين على أنها أفضل خيار أمامهم، فإن الأسباب التي يوردونها لا تكون مقنعةً دائماً ولا تنطوي على الامتثال الكامل لقيم الأمم المتحدة ولممارسات العمل الجيدة على الصعيد الدولي.
    The Conference looks forward to the DPRK's fulfilling its stated intention to come into full compliance with its safeguards agreement with IAEA, which remains binding and in force. UN ويتطلع المؤتمر إلى وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعزمها المعلن على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة والذي لا يزال ملزما وساريا.
    The Committee again urged Nigeria to comply strictly with the interim measures of protection laid down by the Court in its ruling of 15 March 1996, and called upon the two parties to refrain from taking any action that could create difficulties for the application of the final judgement of the Court. UN وحثت اللجنة مجددا نيجيريا على الامتثال الكامل للتدابير التحفظية التي أشارت إليها محكمة العدل الدولية في قرارها المؤرخ 15 آذار/مارس 1996، ودعت الطرفين إلى الكف عن أي عمل من شأنه أن يعرقل تطبيق قرار المحكمة النهائي.
    Stressing the importance it attaches to full compliance with international humanitarian law in all its aspects in the Republic of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال الكامل للقانون اﻹنساني الدولي بجميع جوانبه في جمهورية البوسنة والهرسك،
    In this respect, Romania is determined to observe fully the relevant European standards, as well as the international obligations it has entered by its own free will. UN ورومانيا مصممة في هذا الصدد على الامتثال الكامل للمعايير اﻷوروبية ذات الصلة، وللالتزامات الدولية التي دخلت فيها بملء إرادتها.
    19. Urges all actors engaged in the provision of humanitarian assistance to fully commit to and duly respect the guiding principles contained in the annex to General Assembly resolution 46/182, including the humanitarian principles of humanity, impartiality and neutrality, as well as the principle of independence as recognized by the Assembly in its resolution 58/114 of 17 December 2003; UN 19 - يحث جميع الأطراف الفاعلة العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على الامتثال الكامل للمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 46/182 واحترامها على النحو الواجب، بما في ذلك المبادئ الإنسانية للمعاملة الإنسانية والنزاهة والحياد، وبمبدأ الاستقلال، بصيغتها التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 58/114 المؤرخ 17 كانون الثاني/ديسمبر 2003؛
    Since the North Korean nuclear problem came to the fore in 1993, the international community has exerted strenuous efforts to bring North Korea into full compliance with the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards agreement. UN ومنذ أن احتلت المشكلة النووية في كوريا الشمالية في عام ١٩٩٣، مكان الصدارة، بذل المجتمع الدولي جهودا مضنية لحمل كوريا الشمالية على الامتثال الكامل لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus