While we appreciate the sentiments that have been expressed, we would urge all our friends to refrain from the use of intemperate language. | UN | ونحن إذ نقدر المشاعر التي تم الاعراب عنها نحث جميع أصدقائنا على الامتناع عن استخدام لهجة متطرفة. |
The Council urges both parties to refrain from the use of violence and to seek a peaceful solution to the conflict. | UN | ويحث المجلس جميع اﻷطراف على الامتناع عن استخدام العنف مع السعي للتوصل الى حل سلمي للصراع. |
In the meantime, the Special Representative urged all parties to refrain from the use of landmines. | UN | وفي غضون ذلك، حث الممثل الخاص جميع الأطراف على الامتناع عن استخدام الألغام الأرضية. |
We earnestly urge such countries to refrain from using this scourge of our times as a means of advancing their interests. | UN | ونحث هذه البلدان بإخلاص على الامتناع عن استخدام بلية زماننا هذه كوسيلة لتحقيق مصالحها. |
I also urge all political actors and the media to refrain from using any inflammatory language that raises tensions or incites violence. | UN | وأحث أيضا جميع الأطراف السياسية الفاعلة ووسائط الإعلام على الامتناع عن استخدام أي لغة تحريضية تثير التوترات أو تحرض على العنف. |
The Committee has written extensively on that issue, and both the ACABQ and the Fifth Committee have encouraged delegations to refrain from using that language for similar reasons. | UN | وكتبت اللجنة عن هذا باستفاضة، وشجعت كلتا اللجنة واللجنة الخامسة الوفود على الامتناع عن استخدام تلك الصيغة لأسباب مماثلة. |
This activity exposes the region to unacceptable risks and we continue to urge the parties concerned to refrain from use of the Caribbean Sea as a transit route for such shipments. | UN | فهذا النشاط يعرض المنطقة لمخاطر غير مقبولة ونحث الأطراف المعنية على الامتناع عن استخدام البحر الكاريبي كطريق لنقل هذه الشحنات. |
In the meantime, the Special Representative urged all parties to refrain from the use of landmines; | UN | وفي تلك الأثناء، حث الممثل الخاص جميع الأطراف على الامتناع عن استخدام الألغام الأرضية؛ |
Council members further commended regional efforts, including the Arab Peace Initiative, and urged all parties to refrain from the use of violence and help ease the humanitarian situation in the occupied territories. | UN | وأثنى أعضاء المجلس كذلك على الجهود الإقليمية، بما في ذلك مبادرة السلام العربية، وحثوا جميع الأطراف على الامتناع عن استخدام العنف والمساعدة في تيسير الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة. |
We continue to urge the parties concerned to refrain from the use of the Caribbean Sea as a transit route for such shipments. | UN | وسنظل نحث الأطراف المعنية على الامتناع عن استخدام البحر الكاريبي كطريق لنقل هذه المواد. |
I urge the Iraqi authorities to refrain from the use of force, and to ensure adequate access for camp residents to goods and services. | UN | وأحثّ السلطات العراقية على الامتناع عن استخدام القوة، وضمان حصول سكان المخيم على السلع والخدمات الكافية. |
In this connection, it urges all parties to refrain from the use of force as well as cross-border incursions and to engage in a process of negotiation. | UN | ويحث المجلس في هذا الصدد، جميع اﻷطراف على الامتناع عن استخدام القوة وعن شن الغارات عبر الحدود وعلى الدخول في مفاوضات. |
In this connection, it urges all parties to refrain from the use of force as well as cross-border incursions and to engage in a process of negotiation. | UN | ويحث، في هذا الصدد، جميع اﻷطراف على الامتناع عن استخدام القوة وعن شن الغارات عبر الحدود، وعلى الدخول في مفاوضات. |
UNAMI and the United Nations High Commissioner for Human Rights called for restraint and urged the Government of Iraq to refrain from the use of force contrary to international law. | UN | ودعا كل من البعثة ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجين إلى ضبط النفس وحثا حكومة العراق على الامتناع عن استخدام القوة بما يخالف القانون الدولي. |
On this issue, HAQ urged the UN to urge the authorities to refrain from using the newly naturalized, including those whose residence in the neighbouring countries like Saudi Arabia, to manipulate and influence the outcome of any political process. | UN | وبخصوص هذه المسألة حثت الحركة الأمم المتحدة على أن تحث السلطات على الامتناع عن استخدام المتجنسين حديثاً، ومن بينهم أولئك الذين يقيمون في البلدان المجاورة مثل المملكة العربية السعودية، لكي تتلاعب بأي عملية سياسية وتؤثر في نتيجتها. |
Finally, she urged Member States, particularly the administering Powers, to refrain from using the remaining Non-Self-Governing Territories for military bases and installations and to pass a resolution condemning the current United States military build-up in Guam as a violation on the part of its administering Power. | UN | وأخيرا حثت الدول الأعضاء، لا سيما السلطات القائمة بالإدارة، على الامتناع عن استخدام الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي كقواعد ومنشآت عسكرية، وإصدار قرار يدين التعزيز العسكري الأمريكي الراهن في غوام بوصفه انتهاكا ترتكبه السلطة القائمة بالإدارة. |
5. Urges all States to refrain from using weapons with indiscriminate effects on human health, the environment and economic and social wellbeing; | UN | 5- تحثّ جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة التي لها آثار عشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛ |
6. Urges all States to refrain from using weapons with indiscriminate effects on human health, the environment and economic and social well-being; | UN | 6 - تحث جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة التي لها آثار عشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛ |
6. Urges all States to refrain from using weapons with indiscriminate effects on human health, the environment and economic and social wellbeing; | UN | 6 - تحث جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة ذات الآثار العشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛ |
6. Urges all States to refrain from using weapons with indiscriminate effects on human health, the environment and economic and social wellbeing; | UN | 6- تحثّ جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة التي لها آثار عشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛ |
(c) In applying these definitions, all countries are urged to refrain from use of methyl bromide and to use non-ozone-depleting technologies wherever possible. | UN | (ج) وعند تطبيق هذه التعاريف، تُحَثّ جميع البلدان على الامتناع عن استخدام بروميد الميثيل وعلى استخدام التكنولوجيات غير المستنفدة لطبقة الأوزون كلما أمكن ذلك. |