The international community must compel the Israeli Government to refrain from any military attacks against unarmed Palestinian civilians. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يحمل الحكومة الإسرائيلية على الامتناع عن القيام بأي هجمات عسكرية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل. |
All countries were therefore urged to refrain from any act that posed a threat to the personal security of refugees such as expulsion or unjustified detention measures. | UN | لذلك فإن جميع البلدان تُحث على الامتناع عن القيام بأي عمل يشكل تهديدا للأمن الشخصي للاجئين مثل تدابير الطرد أو الاحتجاز غير المبررة. |
His country strongly urged all countries to refrain from any actions that could lead to the militarization of outer space and would thus have serious consequences for all humanity. | UN | وأضاف قائلا إن بلده يحث جميع الدول على الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفتح الباب أمام تسليح الفضاء الخارجي، لأن ذلك ستكون له نتائج وخيمة على البشرية جمعاء. |
Responding to the incident, the Security Council issued a press statement on 15 September 1998, expressing its concern and urging the Democratic People's Republic of Korea to refrain from any such further actions. | UN | وردا على هذه الحادثة، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا في 15 أيلول/سبتمبر 1998، أعرب فيه عن قلقه وحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتناع عن القيام بأي أعمال أخرى من هذا القبيل. |
In this connection, it is useful to recall Commission on Human Rights resolution 1994/70 of 9 March 1994 in which the Commission urges Governments to refrain from all acts of intimidation or reprisal against, inter alia, those who seek to cooperate or have cooperated with representatives of United Nations human rights bodies, or who have provided testimony or information to them. | UN | ويجدر بالاشارة في هذا الصدد قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٧٠ المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، الذي حثت فيه اللجنة الحكومات على الامتناع عن القيام بأي عمل من أعمال الترهيب أو القمع ضد أي شخص يحاول التعاون، أو تعاون بالفعل مع ممثلي هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، أو يكون قد أدلى بشهادة أمامها أو قدم إليها معلومات. |
This progress demonstrates the strong determination of the vast majority of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. | UN | ويبيّن هذا التقّدم التصميم القوي لدى الأغلبية الكبرى من الدول على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها. |
It expressed deep concern at the slogans and declarations of hate addressed against the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, and urged all Ivorian parties to refrain from any action or statement, especially in the media, which put at risk the security of United Nations personnel and the process of national reconciliation. | UN | وأعرب المجلس عن بالغ قلقه من الشعارات والإعلانات التي تنم عن الكراهية لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وحث جميع الأطراف الإيفوارية على الامتناع عن القيام بأي عمل أو الإدلاء بأي بيان، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام، قد يعرّض للخطر أمن أفراد الأمم المتحدة وعملية المصالحة الوطنية. |
11. Urges all States to refrain from any action which directly or indirectly could jeopardize the implementation of the " Acordos de Paz " , especially from providing any form of direct or indirect military assistance to UNITA, or any other support to UNITA inconsistent with the peace process; | UN | ١١ - يحث جميع الدول على الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، تنفيذ " اتفاقات السلم " ، لاسيما الامتناع عن توفير أي شكل من أشكال المساعدة العسكرية المباشرة أو غير المباشرة الى " يونيتا " أو أي دعم آخر الى " يونيتا " يتعارض مع عملية إقرار السلم؛ |
11. Urges all States to refrain from any action which directly or indirectly could jeopardize the implementation of the " Acordos de Paz " , especially from providing any form of direct or indirect military assistance to UNITA, or any other support to UNITA inconsistent with the peace process; | UN | ١١ - يحث جميع الدول على الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، تنفيذ " اتفاقات السلم " ، لاسيما الامتناع عن توفير أي شكل من أشكال المساعدة العسكرية المباشرة أو غير المباشرة الى " يونيتا " أو أي دعم آخر الى " يونيتا " يتعارض مع عملية إقرار السلم؛ |
11. Urges all States to refrain from any action which directly or indirectly could jeopardize the implementation of the " Acordos de Paz " , especially from providing any form of direct or indirect military assistance to UNITA, or any other support to UNITA inconsistent with the peace process; | UN | ١١ - يحث جميع الدول على الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، تنفيذ " اتفاقات السلم " ، لاسيما الامتناع عن توفير أي شكل من أشكال المساعدة العسكرية المباشرة أو غير المباشرة الى " يونيتا " أو أي دعم آخر الى " يونيتا " يتعارض مع عملية إقرار السلم؛ |
" 11. Urges all States to refrain from any action which directly or indirectly could jeopardize the implementation of the'Acordos de Paz', especially from providing any form of direct or indirect military assistance to UNITA, or any other support to UNITA inconsistent with the peace process; | UN | " ١١ - يحث جميع الدول على الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، تنفيذ " اتفاقات السلم " ، ولا سيما الامتناع عن توفير أي شكل من أشكال المساعدة العسكرية المباشرة أو غير المباشرة الى " الاتحاد " أو أي دعم آخر الى " الاتحاد " يتعارض مع عملية إقرار السلم؛ |
" The Security Council urges stakeholders in Guinea-Bissau, including political and military leaders to refrain from any action that could hamper the electoral process and the implementation of reforms, which are key to the long-term stability of Guinea Bissau. | UN | " ويحث مجلس الأمن أصحاب المصلحة في غينيا - بيساو، بمن في ذلك القادة السياسيون والعسكريون على الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يعرقل العملية الانتخابية وتنفيذ الإصلاحات التي تشكل عاملا أساسيا في تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في غينيا - بيساو. |
I urge the Governments of Chad and the Sudan to refrain from any act that may lead to a further escalation of tensions and I call on both States to fully implement their mutual agreements, in particular the Doha Agreement of 3 May 2009 and the Dakar Agreement of 13 March 2008. | UN | وإنني أحث حكومتي تشاد والسودان على الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى مزيد من تصعيد التوتر، وأدعو كلتا الدولتين لأن تقوما بالتنفيذ الكامل للاتفاقات المتبادلة المبرمة بينهما، وخاصة اتفاق الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو 2009، واتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008. |
(i) to refrain from any re-recruitment or new recruitment or use of children and to continue to comply with Security Council resolutions 1539 (2004), 1612 (2005) and 1882 (2009); | UN | ' 1` على الامتناع عن القيام بأي أعمال إعادة تجنيد أو أعمال تجنيد جديدة للأطفال أو استغلالهم وعلى الاستمرار في الامتثال لقرارات مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009)؛ |
" The Security Council is deeply concerned by slogans and declarations of hate, in particular those addressed against the personnel of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI), and urges all the Ivorian actors to refrain from any action or statement, especially in the media, which put at risk the security of United Nations personnel and, more globally, the process of national reconciliation. | UN | " ويساور مجلس الأمن عميق القلق إزاء ما يتردد من شعارات وتصريحات مفعمة بالكراهية، ولا سيما الموجه منها ضد موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ويحث جميع الأطراف الفاعلة في كوت ديفوار على الامتناع عن القيام بأي عمل أو الإدلاء بأي تصريح، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام، من شأنه أن يعرض للخطر أمن موظفي الأمم المتحدة، ومن شأنه، بوجه أعم، أن يعرض للخطر عملية المصالحة الوطنية. |
On 23 July, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/ 2007/28), in which it expressed its deep concern at the deteriorating security situation in the east of the Democratic Republic of the Congo and urged all actors involved to refrain from any action leading to a military confrontation and to seek a solution to the current crisis through political and diplomatic means. | UN | وفي 23 تموز/يوليه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/28) أعرب فيه عن قلقه العميق إزاء تردّي الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحثّ جميع الجهات الفاعلة المشاركة على الامتناع عن القيام بأي عمل يؤدي إلى مواجهة عسكرية، وعلى البحث عن حل للأزمة الحالية بالوسائل السياسية والدبلوماسية. |
Following that, the Council adopted a Presidential Statement (S/PRST/2007/28) on 23 July, expressing its deep concern at the deteriorating security situation in the east of the Democratic Republic of the Congo, urging all actors involved to refrain from any action leading to a military confrontation and to seek a solution to the current crisis through political and diplomatic means. | UN | وإثر ذلك ، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/28) في 23 تموز/يوليه، أعرب فيه عن بالغ قلقه إزاء تدهور الوضع الأمني في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحث جميع الأطراف المعنية على الامتناع عن القيام بأي عمل يؤدي إلى مواجهة عسكرية والسعي إلى حل الأزمة الراهنة من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية. |
In this connection, it is useful to recall Commission on Human Rights resolution 1994/70 of 9 March 1994 in which the Commission urges Governments to refrain from all acts of intimidation or reprisal against, inter alia, those who seek to cooperate or have cooperated with representatives of United Nations human rights bodies, or who have provided testimony or information to them. | UN | ويجدر التذكير في هذا الصدد بأن قرار لجنة حقوق الانسان ٤٩٩١/٠٧ المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١، الذي حثت فيه اللجنة الحكومات على الامتناع عن القيام بأي عمل من أعمال الترهيب أو القمع ضد أي شخص يحاول التعاون، أو يتعاون بالفعل مع ممثلي هيئات حقوق الانسان التابعة لﻷمم المتحدة أو يكون قد أدلى بشهادة أمامها أو قدم اليها معلومات. |
This progress demonstrates the strong determination of the vast majority of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. | UN | ويبيّن هذا التقّدم تصميم أغلبية الدول الهائلة القوي على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها. |