"على الانضمام إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to accede to it
        
    • to join
        
    • to accede to the
        
    • to do so
        
    • to adhere to them
        
    • to become parties
        
    • to accede to them
        
    • accession to those
        
    Some speakers referred to the Council of Europe Convention on Cybercrime, urging other States to accede to it. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجرائم السيبرانية، وحثّوا الدول الأخرى على الانضمام إليها.
    To that end, we urge India, Israel and Pakistan to accede to it. UN ولبلوغ تلك الغاية نحث إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها.
    We commend the efforts of States in the region in this respect and encourage others to join them. UN وفي هذا الصدد، نثني على الجهود التي تبذلها الدول في المنطقة، ونحث الآخرين على الانضمام إليها.
    We are pleased to hear that 30 countries have joined the Mechanism, and we would like to encourage more African countries to join. UN ونحن سعداء بأن نسمع أن 30 بلداً انضمت إلى الآلية، ونود أن نشجع المزيد من البلدان الأفريقية على الانضمام إليها.
    Accordingly, Mexico advocates nuclear non-proliferation and urges those States which have not yet done so to accede to the Treaty. UN وبناء على ما تقدم، تشجع المكسيك عدم الانتشار النووي وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة على الانضمام إليها.
    The European Union strongly urged those States which had not yet done so to accede to the Convention without delay. UN ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يحث بشدة الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية على الانضمام إليها دون تأخير.
    In this connection, we urge all of the States that have not yet acceded to the Convention on Nuclear Safety to do so as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمان النووي على الانضمام إليها في أسرع وقت ممكن.
    In many cases, Malaysia was able to comply with all except a few requirements of a treaty but was unable to accede to it because no reservations to the treaty were permitted. UN وفي كثير من الحالات، تكون ماليزيا قادرة على الامتثال لكل متطلبات معاهدة ما باستثناء قليل منها ولكنها لا تكون قادرة على الانضمام إليها بسبب عدم السماح لأي تحفظات عليها.
    Belarus calls upon all States which are not yet parties to the CTBT to accede to it without delay. UN وتحث بيلاروس جميع الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة على الانضمام إليها بلا تأخير.
    The international community should accordingly establish conditions conducive to peace and security in those regions, thereby encouraging States which were not parties to the Treaty to accede to it. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يهيئ طبقا لذلك الظروف المؤدية الى السلم واﻷمن في هذه المناطق مما يشجع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها.
    Australia continues to urge those few States that remain outside the Treaty to accede to it. UN واستراليا لا تزال تحث بضع دول التي لا تزال خــارج المعاهدة على الانضمام إليها.
    It reiterated its call to all States parties to spare no effort to achieve the universality of the NPT and urged India, Israel and Pakistan to accede to it as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions. UN ويكرر الائتلاف مطالبة جميع الدول الأطراف بأن تبذل قصارى جهدها لإضفاء الصبغة العالمية على معاهدة عدم الانتشار، ويحث إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية فورا ودون شروط.
    With regard to the universalization of the Convention, it was decided that ICBL should continue its efforts to encourage non-signatories to accede to it. UN وفيما يتعلق بعولمة الاتفاقية، قرر الاجتماع أن تواصل الحملة جهودها لتشجيع الدول غير الموقعة على الاتفاقية على الانضمام إليها.
    At the same time, we would urge those remaining outside the Treaty to join it as soon as possible, and as a priority. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نحث الدول التي لا تزال خارج المعاهدة على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية.
    The United Kingdom continues to urge States not yet party to these treaties and arrangements to join at the earliest opportunity. UN وما زالت المملكة المتحدة تحث الدول التي ليست بعد طرفا في هذه المعاهدات والترتيبات على الانضمام إليها في أقرب فرصة.
    We strongly encourage all States to join. UN وإننا نشجع بقوة جميع الدول على الانضمام إليها.
    Mexico had begun its ratification procedure for the Convention and had submitted a draft resolution to the Commission on Human Rights urging all States to accede to the Convention. UN كما أنها شرعت في إجراءات المصادقة على الاتفاقية وقدمت إلى اللجنة مشروع قرار لحض جميع الدول على الانضمام إليها.
    In that regard, she urged those States which had not yet done so, to accede to the Treaty without delay and without conditions. UN وفي هذا الصدد، حثت الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على الانضمام إليها دون تأخير ودون أي شروط.
    In this context, Malaysia would continue to urge the remaining countries outside the treaty to accede to the treaty promptly. UN وفي هذا السياق، ستواصل ماليزيا حث بقية البلدان خارج المعاهدة على الانضمام إليها فورا.
    To that end, it continues to engage and encourage countries to do so. UN ولتحقيق ذلك، تواصل اتصالاتها بالبلدان وتشجعها على الانضمام إليها.
    We urge States that are not parties to those treaties to adhere to them and join the mainstream, and we also urge all States to meet their obligations under Security Council resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006). UN ونحث الدول غير الأطراف في تلك المعاهدات على الانضمام إليها والانضمام إلى التيار العام، ونحث أيضا كل الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب قراري مجلس الأمن 1540 (2004) و 1673 (2006).
    96. The Heads of State or Government of States Parties to the Convention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects (CCW) and its Protocols encouraged States to become parties to it. UN 96- وشجع رؤساء الدول أو حكومات الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها الدول على الانضمام إليها.
    We affirm the importance of the early realisation of the universal adherence to the multilaterally negotiated instruments on the elimination of WMD, and urge those states not yet party to these instruments to accede to them as soon as possible. UN ونؤكد أهمية التبكير في الإسراع بتحقيق الانضمام العالمي إلى الصكوك التي تم التفاوض الجماعي بشأنها والتي تتعلق بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل، ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في هذه الصكوك على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    (c) To encourage ratification of the above-mentioned instruments or accession to those instruments, and to ensure their implementation; UN )ج( تشجيع التصديق على الصكوك المذكورة أو على الانضمام إليها وكفالة تنفيذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus