"على البعثة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Mission should
        
    • the Mission must
        
    • for the mission to
        
    • UNAMA must
        
    • for UNSMIS to
        
    • UNMIK must
        
    • UNAMI should
        
    • that MONUC should
        
    In this connection, the Mission should continue efforts to ensure that the identified benchmarks are met within the expected timelines. UN وفي هذا الصدد، على البعثة أن تواصل بذل الجهود لضمان الوفاء بالنقاط المرجعية المحددة خلال الفترات الزمنية المتوقعة.
    The Advisory Committee is of the opinion that the Mission should keep the support structure under review in order to align it with the phased drawdown. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبقي هيكل الدعم قيد الاستعراض بغرض تنسيقه مع عملية التخفيض التدريجي.
    The Board concurs with the recommendations of the Office of Internal Oversight Services that the Mission should ensure that projects are only authorized up to the official limit. UN ويتفق المجلس مع توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن على البعثة أن تضمن عدم اﻹنفاق على المشاريع إلا للحد الرسمي.
    the Mission must seize the opportunity to help the people of the Sudan to rebuild their country. UN ويجب على البعثة أن تغتنم الفرصة لمساعدة شعب السودان على تعمير بلاده.
    The Committee believes, however, that the high number of vacant posts makes it virtually impossible for the mission to have a clear idea of how many additional posts are actually needed. UN غير أنها ترى أن ارتفاع عدد الوظائف الشاغرة يجعل من المستحيل تقريبا على البعثة أن تكوّن فكرة واضحة عن العدد المطلوب بالضبط من الوظائف الإضافية.
    We remain convinced that there needs to be a much closer alignment between the consistent application of force wherever terrorist groups are present and the political objectives of our efforts in Afghanistan, in which UNAMA must play an important role. UN ولا نزال مقتنعين بأنه لا بد من أن تكون هناك درجة أكبر من التوازن بين الاستخدام المستمر للقوة حيثما تواجدت المجموعات الإرهابية والأهداف السياسية لجهودنا في أفغانستان، وهي جهود يتعين على البعثة أن تضطلع بدور هام فيها.
    The increase in violence rendered it impossible for UNSMIS to fulfil its mandate safely. UN وبسبب تصاعد العنف في البلد، استحال على البعثة أن تفي بولايتها بأمان.
    the Mission should have insisted that the rebels allow them to visit these prisoners and assess the conditions of their detention; UN وكان يتعين على البعثة أن تضغط على المتمردين لكي يسمحوا لها بزيارة هؤلاء المساجين وتقييم ظروف احتجازهم.
    The Advisory Committee believes that the Mission should undertake additional efforts to fill its vacant posts. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبذل جهودا إضافية لملء الوظائف الشاغرة.
    Given the planned exit of The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) at the end of 2002, the Mission should intensify its focus on institutional reform of law enforcement agencies, whilst continuing its scrutiny of individual officers. UN ونظراً لخروج بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك المقرر لنهاية عام 2002، على البعثة أن تكثف تركيزها على الإصلاح المؤسسي لوكالات إنفاذ القانون، والمضي في نفس الوقت في التدقيق في فرادى المسؤولين.
    The Committee understands the importance of public information activities, particularly UNMIL radio, for communication with outlying areas; however, it is of the view that the Mission should promote the development of national capacities in view of the impending drawdown. UN وتدرك اللجنة أهمية الأنشطة الإعلامية، بالأخص الإرسال اللاسلكي للبعثة للاتصال مع المناطق البعيدة؛ ومع ذلك فهي ترى أنه يتعين على البعثة أن تشجع تنمية القدرات الوطنية من أجل التخفيض التدريجي الوشيك.
    36. the Mission should seek to employ as many national staff as possible to contribute to capacity-building and the transfer of skills to the local population. UN 36 - وأضاف قائلا إن على البعثة أن تسعى إلى توظيف أكبر عدد ممكن من الموظفين الوطنيين بغرض المساهمة في بناء القدرات ونقل المهارات إلى السكان المحليين.
    13. When a Government is unable to provide suitable accommodation free of charge in accordance with the status-of-forces agreement, the Mission should seek the Government’s assistance in securing commercial premises at a reasonable and fair rent. UN ١٣ - عندما تعجز حكومة ما عن توفير اﻷماكن المناسبة بدون مقابل وفقا لاتفاق تحديد مركز القوات، ينبغي على البعثة أن تطلب مساعدة الحكومة في الحصول على أماكن من السوق التجاري بإيجار معقول وعادل.
    Nevertheless the Mission should have properly documented the conditions surrounding the acceptance of a fleet of buses that fulfilled the operational requirement but that did not meet the original technical specification, albeit to a much lesser extent than originally reported. UN ومع ذلك، كان يتعين على البعثة أن تتأكد بشكل سليم من الظروف المحيطة بقبول أسطول الحافلات التي تفي بالاحتياجات التشغيلية رغم عدم مطابقتها للمواصفات التقنية اﻷصلية، وإن كانت عدم المطابقة هذه أقل مما تم اﻹبلاغ عنه في اﻷصل.
    7. The Committee is of the opinion that the Mission should explore opportunities to make greater use of United Nations Volunteers in areas such as human rights, communications and public information activities. UN 7- ترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبحث فرص زيادة الاستفادة من المتطوعين في مجالات من قبيل حقوق الإنسان والاتصالات والأنشطة الإعلامية.
    the Mission must focus on the urgency of this task and address the multiple bottlenecks in building institutions. UN ويجب على البعثة أن تركز على الطابع الملح لهذه المهمة وأن تعالج الاختناقات المتعددة في بناء المؤسسات.
    This involves an increase in the number of partners with whom the Mission must work. UN وهذا ينطوي على زيادة عدد الشركاء الذين يجب على البعثة أن تعمل معهم.
    The rebel forces also appear to violate human rights and humanitarian law, but the extent to which this was happening was difficult for the mission to ascertain. UN كما يبدو أن قوات المتمردين تنتهك هي الأخرى حقوق الإنسان والقانون الإنساني، ولكنه كان من الصعب على البعثة أن تتحقق من حجم ونطاق هذه الانتهاكات.
    What this distinction precisely entailed was difficult for the mission to establish, but that such a perception was held by those displaced is incontrovertible. UN وقد كان من الصعب على البعثة أن تحدد بدقة مدلولات هذا التمييز في الأوصاف، ولكنه من المؤكد أن مثل هذا التصور كان موجوداً بالفعل لدى أولئك الذين شُرِّدوا.
    72. In order to carry out its responsibilities, and to justify the confidence placed in the United Nations, UNAMA must continue and, as circumstances permit, expand its outreach to the Afghan population. UN 72 - وإنجازا لهذه المسؤوليات، وتبريرا للثقة المولاة للأمم المتحدة، يتعين على البعثة أن تواصل أنشطتها للتواصل مع الشعب الأفغاني والقيام، كلما سمحت الظروف، بتوسيع دائرة هذه الأنشطة.
    The increase in violence in the country rendered it impossible for UNSMIS to fulfil its mandate safely. UN وقد جعل تصاعد العنف في البلد من المستحيل على البعثة أن تفي بولايتها بأمان.
    In addition to rebuilding a shattered society in legal and economic terms, UNMIK must also strive to rebuild communities. UN وعلاوة على إعادة بناء هذا المجتمع الممزق في المجالين القانوني والاقتصادي، يتعين على البعثة أن تسعى أيضا إلى إعادة بناء المجتمعات المحلية.
    In addition to preparations for and the conduct of such processes, each of those events may require comprehensive voter registration exercises or registration updates, which will draw significantly on Independent High Electoral Commission resources and which UNAMI should be ready to support. UN وبالإضافة إلى الإعداد لتلك العمليات وإجرائها، فإن كلا من تلك الأحداث قد يتطلب عمليات شاملة لتسجيل الناخبين أو استكمالات للتسجيل، وهو ما سيستنزف موارد المفوضية ويتعين على البعثة أن تكون مستعدة لدعمه.
    It seems to us that MONUC should be able, on its own, to carry out defensive operations against those armed groups that might take initiatives that run counter to the Goma and Nairobi processes. UN ويبدو لنا أن على البعثة أن تكون قادرة، من تلقاء نفسها، على القيام بعمليات دفاعية ضد الجماعات المسلحة التي قد تتخذ مبادرات مخالفة لعمليتي غوما ونيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus