"على البلدان المجاورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on neighbouring countries
        
    • to neighbouring countries
        
    • for neighbouring countries
        
    • on the neighbouring countries
        
    • into neighbouring countries
        
    • against neighbouring countries
        
    • for the neighbouring countries
        
    • for the surrounding Middle East region
        
    • on neighbours
        
    • on its neighbours
        
    • for neighbouring States
        
    The subprogramme will also examine the repercussions of conflict and occupation on neighbouring countries and on the region as a whole. UN وسيدرس البرنامج الفرعي أيضا تداعيات النزاع والاحتلال على البلدان المجاورة وعلى المنطقة ككل.
    Some delegations shared UNHCR's concern regarding the evolution of the problem of forced displacement and its effects on neighbouring countries. UN وشارك بعض الوفود قلق المفوضية إزاء تطور مشكلة التشرد القسري وتأثيرها على البلدان المجاورة.
    In addition, the lack of a perceptible and early change in the situation in Albania could lead to another explosion of internal violence, which may have a negative impact on neighbouring countries. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم حدوث تغير ملموس ومبكر في الحالة في ألبانيا قد يؤدي إلى تفجر العنف الداخلي من جديد، مما قد يؤثر تأثيرا سلبيا على البلدان المجاورة.
    This may help mitigate the flow of new asylumseekers to neighbouring countries and even attract returnees. UN ويمكن أن يساعد هذا على الحد من تدفق ملتمسي اللجوء الجدد على البلدان المجاورة بل وعلى اجتذاب العائدين.
    115. UNHCR's concerns in South America have been primarily with the forced displacement due to the conflict in Colombia and implications for neighbouring countries. UN 115- وقد تركزت اهتمامات المفوضية في أمريكا الجنوبية أساسا على مشكلة التشريد القسري الناجم عن النزاع في كولومبيا وآثاره على البلدان المجاورة.
    The Afghan tragedy has had a formidable impact on neighbouring countries. UN وقد أحدثت المأساة الأفغانية أثرا هائلا على البلدان المجاورة.
    The subprogramme will also examine the repercussions of conflict areas on neighbouring countries and on the region as a whole. UN وسيدرس البرنامج الفرعي أيضا تداعيات مناطق الصراع على البلدان المجاورة وعلى المنطقة ككل.
    The situation has also had a major impact on neighbouring countries. UN وكان لهذه الأوضاع أيضا تأثير كبير على البلدان المجاورة.
    In addition, the Office conducted a preliminary assessment of the impact of the crisis on neighbouring countries as part of the mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت المفوضية تقييماً أوليا لأثر الأزمة على البلدان المجاورة في إطار هذه البعثة.
    It will also depend on neighbouring countries, in particular Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. UN كما أنه سيتوقف على البلدان المجاورة وخصوصا كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The agreements already concluded among the Liberians must now be implemented and an end must be put once and for all to armed clashes and their repercussions on neighbouring countries and the West African region. UN وينبغي ان تنفذ اﻵن الاتفاقات التي أبرمت بالفعل بين الليبريين، توضع نهاية لا رجعة فيها للمصادمات المسلحة وما يترتب عليها من آثار على البلدان المجاورة وعلى منطقة غربي افريقيا كلها.
    But it is high time that the international community moved beyond the humanitarian aspect towards a solution of the fundamental causes of the Rwandese tragedy and its effects on neighbouring countries. UN غير أن اﻷوان قد آن لكي يتجاوز المجتمع الدولي الجانب اﻹنساني ويجد حلا لﻷسباب اﻷساسية للمأساة الرواندية وآثارها على البلدان المجاورة.
    Some developing countries rely on neighbouring countries or other organizations at the international level to provide training and certification possibilities, such as the Association of Chartered Certified Accountants. UN وتعتمد بعض البلدان النامية على البلدان المجاورة أو على منظمات أخرى على الصعيد الدولي لتوفير التدريب لهم وإمكانيات اعتمادهم، مثل رابطة المحاسبين المعتمدين القانونيين.
    The targeting of the Muslim population by anti-balaka militia and their sympathizers resulted in thousands of persons fleeing from the Central African Republic, dramatically increasing the impact of the crisis on neighbouring countries. UN ونجم عن استهداف الميليشيات المناهضة لبالاكا والمتعاطفين معها للمسلمين فرارُ الآلاف من الأشخاص من جمهورية أفريقيا الوسطى، مما زاد بصورة كبيرة من أثر الأزمة على البلدان المجاورة.
    What has also become clear is that although most conflicts are now domestic in nature, they continue to have a destabilizing effect on neighbouring countries and the rest of the world. UN والأمر الذي أصبح واضحا أيضا هو أن معظم الصراعات الآن، رغم أنها محلية في طبيعتها، لا تزال لها آثار مزعزعة على البلدان المجاورة وبقية العالم.
    The international community must also devise appropriate ways to lessen the financial burden on neighbouring countries that take in large flows of refugees. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يبتكر وسائل مناسبة للتخفيف من العبء الاقتصادي على البلدان المجاورة التي تستقبل تدفقات كبيرة من اللاجئين.
    There are already signs of an upturn in Brazil, which will be helpful to neighbouring countries. UN وهناك بالفعل دلائل على حدوث انتعاش في البرازيل، مما سيكون له أثره المفيد على البلدان المجاورة.
    115. The concerns of UNHCR in South America have primarily been focused on forced displacement owing to the conflict in Colombia and its implications for neighbouring countries. UN 115- وقد تركزت اهتمامات المفوضية في أمريكا الجنوبية أساسا على مشكلة التشريد القسري الناجم عن النزاع في كولومبيا وآثاره على البلدان المجاورة.
    The Zionists have imposed five all-out wars on the neighbouring countries and on the Palestinian people. UN وفرض الصهاينة خمس حروب شاملة على البلدان المجاورة وعلى الشعب الفلسطيني.
    Therefore, as a first priority, there is an absolutely desperate need to get food to most parts of Afghanistan this winter, especially the Central Highlands; otherwise, the current food crisis may worsen, turn into a refugee crisis and result in the loss of lives and a further influx of refugees into neighbouring countries. UN ومن ثم، فهناك حاجة ماسة إلى أبعد الحدود، وكأولوية أولى، لإمداد معظم أجزاء أفغانستان، ولا سيما المرتفعات الوسطى، بالأغذية هذا الشتاء، وإلا فإن الأزمة الغذائية الحالية قد تزداد سوءا وتتحول إلى أزمة لاجئين وتسفر عن خسائر في الأرواح وتدفُّـق المزيد من اللاجئين على البلدان المجاورة.
    Use of Liberian territory by individuals and armed groups to prepare attacks against neighbouring countries UN استخدام بعض الأفراد والجماعات المسلحة للأراضي الليبرية في الإعداد لشن هجمات على البلدان المجاورة
    In Angola, the conflict has escalated with serious ramifications for the neighbouring countries of the Democratic Republic of the Congo, Namibia and Zambia. UN ففي أنغولا، تصاعدت حدة الصراع على نحو كانت له انعكاسات خطيرة على البلدان المجاورة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا وناميبيا.
    In Lebanon, as part of the complex mission of the United Nations Interim Force in Lebanon, there are 1,100 troops working for global stability in a specific area with many implications for the surrounding Middle East region, but also for the entire world. UN ففي لبنان، يبلغ عدد الجنود الإسبان ضمن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، التي تؤدي مهمة معقدة، 100 1 جندي يعملون من أجل تحقيق الاستقرار العالمي في إطار ملموس بما يترتب على ذلك من آثـار عدة، ليس على البلدان المجاورة فحسب، بل كذلك على العالم ككل.
    The challenges of climate change will require significant international cooperation, often relying more closely on neighbours and long-established relationships. UN وستستلزم تحديات تغير المناخ تعاونا دوليا ضخما، بالاعتماد غالبا بشكل أوثق على البلدان المجاورة وعلى علاقات قائمة منذ زمن طويل.
    Council members expressed concern at the political, security, humanitarian and economic implications of the Syrian crisis on its neighbours and called upon the international community to assist them in facing these challenges. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الآثار السياسية والأمنية والإنسانية والاقتصادية للأزمة السورية على البلدان المجاورة ودعوا المجتمع الدولي إلى مساعدتها في مواجهة هذه التحديات.
    This conflict's damaging consequences for neighbouring States have become unbearable. UN إن اﻵثار التدميرية لهذا الصراع على البلدان المجاورة قد أصبحـــت لا تطـــاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus