"على البيئة وصحة الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the environment and human health
        
    • human and environmental health
        
    • on environment and human health
        
    • the environmental and human health
        
    • to the environment and human health
        
    DDT was banned by most developed countries during the 1970s because of its damaging effects on the environment and human health. UN تي من قِبل معظم البلدان المتقدمة أثناء السبعينات نظراً لتأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان ولا تزال مادة الـدي.
    Compliance with the relevant IAEA provisions is an absolute necessity to uphold the integrity of the NPT as well as to prevent nuclear accidents, which could have deleterious impacts on the environment and human health. UN إن الامتثال للأحكام ذات الصلة للوكالة هو ضرورة حتمية للحفاظ على سلامة معاهدة عدم الانتشار، وكذلك منع الحوادث النووية التي يمكن أن تكون لها تأثيرات ضارة على البيئة وصحة الإنسان.
    The waste management hierarchy, as shown in figure III below, should apply as a priority order in waste prevention and management legislation and policy to avoid undesirable impacts on the environment and human health. UN وينبغي تطبيق الهيكل الهرمي لإدارة النفايات على النحو المبين في الشكل الثالث بحيث يحظى بالأولوية في لوائح وسياسات منع وإدارة النفايات لتلافي الآثار غير المرغوبة على البيئة وصحة الإنسان.
    Low/Medium - Where natural refrigerants (i.e., CO2, HCs, or ammonia) are used to lower GWP and climate impact, safety measures must be taken to minimize leakage and limit potential human and environmental health risks. UN منخفضة/متوسطة - في الحالات التي تستخدم فيها المبردات الطبيعية (أي CO2 وHCs أو النشادر، للتقليل من دالة الاحترار العالمي والتأثيرات المناخية، ينبغي اتخاذ تدابير السلامة لتدنية التسرب وللحد من المخاطر المحتملة على البيئة وصحة الإنسان.
    Conscious of the need to broaden the donor base in support of activities aimed at fostering the production and use of chemicals in ways that minimize adverse impacts on environment and human health, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين لدعم الأنشطة الرامية إلى تشجيع إنتاج واستعمال المواد الكيميائية بطرق تُدَنِي من تأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان.
    In establishing such specifications, due consideration should be given to the environmental and human health effects of those substances. UN وقالت إنه يجب ، عند وضع المواصفات ، إيلاء الإعتبار الواجب لآثار تلك المواد على البيئة وصحة الإنسان .
    36. Under the framework of the CBD, the Cartagena Protocol on Biosafety encompasses a range of measures, policies and procedures for minimising potential risks that biotechnology may pose to the environment and human health. UN 36- يشمل بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة الإحيائية()، في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، مجموعة من التدابير والسياسات والإجراءات لتقليل المخاطر التي يمكن أن تثيرها التكنولوجيا الإحيائية على البيئة وصحة الإنسان.
    Several representatives of non-governmental organizations emphasized the serious impacts of mercury on the environment and human health. UN 41 - وشدد عدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية على ما للزئبق من آثار خطيرة على البيئة وصحة الإنسان.
    This is a prerequisite for the placing of national priority on the development of measures necessary to prevent and reduce the negative effects of chemicals on the environment and human health; UN وهذا شرط أساسي لجعل اتخاذ التدابير اللازمة للوقاية من الآثار السلبية للمواد الكيميائية على البيئة وصحة الإنسان والحد من تلك الآثار أولوية وطنية؛
    Control measures are also expected to support the goal agreed at the 2002 Johannesburg World Summit on Sustainable Development of ensuring that by the year 2020, chemicals are produced and used in ways that minimise significant adverse impacts on the environment and human health. UN ومن المتوقع أيضاً أن تدعم تدابير الرقابة الهدف الموافق عليه في القمة العالمية في جوهانسبرح في سنة 2002 بشأن التنمية المستدامة والخاص بكفالة إنتاج واستخدام المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرائق تحد من الآثار السلبية الملموسة على البيئة وصحة الإنسان.
    41. Sound chemicals management needs to be assigned higher national and international priority and resourced accordingly, to reduce negative impact on the environment and human health. UN 41 - وينبغي منح الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أولوية عالية على الصعيدين الوطني والدولي وموارد تتناسب مع تلك الأولوية من أجل الحد من الآثار السلبية على البيئة وصحة الإنسان.
    The revised version, she said, reflected the commitment of her region to make a positive impact on the environment and human health through the mercury instrument, in accordance with the mandate in Governing Council decision 25/5. UN وقالت إن الصيغة المنقحة تعبر عن التزام منطقتها بأن تترك أثراً إيجابياً على البيئة وصحة الإنسان من خلال صك الزئبق، وفقاً للولاية الواردة في مقرر مجلس الإدارة 25/5.
    Mindful of the overarching goal articulated in paragraph 23 of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development to ensure that by 2020 chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health, UN إدراكاً منه للهدف الشامل المبين في الفقر 23 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المتمثل في ضمان أن تُنتج المواد الكيميائية وتستخدم بطرق تقلل إلى أدنى حد الآثار الضارة الخطيرة على البيئة وصحة الإنسان بحلول عام 2020،()
    Mindful of the overarching goal articulated in paragraph 23 of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development to ensure that by 2020 chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health, UN إدراكاً منه للهدف الشامل المبين في الفقر 23 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المتمثل في ضمان أن تُنتج المواد الكيميائية وتستخدم بطرق تقلل إلى أدنى حد الآثار الضارة الخطيرة على البيئة وصحة الإنسان بحلول عام 2020،()
    Mindful of the overarching goal articulated in paragraph 23 of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development to ensure that by 2020 chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health, UN إدراكاً منه للهدف الشامل المبين في الفقر 23 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المتمثل في ضمان أن تُنتج المواد الكيميائية وتستخدم بطرق تقلل إلى أدنى حد الآثار الضارة الخطيرة على البيئة وصحة الإنسان بحلول عام 2020،()
    Mindful of the overarching goal articulated in paragraph 23 of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development to ensure that by 2020 chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health,[9] UN إدراكاً منه للهدف الشامل المبين في الفقرة 23 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المتمثل في ضمان أن تُنتج المواد الكيميائية وتستخدم بطرق تقلل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الخطيرة على البيئة وصحة الإنسان بحلول عام 2020،()
    Mindful of the overarching goal of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, as set out in paragraph 23, of ensuring that by 2020 chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health,[11] UN إدراكاً منه للهدف الشامل لخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة الوارد في الفقرة 23 المتمثل في ضمان أن تُنتج المواد الكيميائية وتستخدم بطرق تقلل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الخطيرة على البيئة وصحة الإنسان بحلول عام 2020،()
    Low/Medium - Where natural refrigerants (i.e., CO2, HCs, or ammonia) are used to lower GWP and climate impact, safety measures must be taken to minimize leakage and limit potential human and environmental health risks. UN منخفضة/متوسطة - في الحالات التي تستخدم فيها المبردات الطبيعية (أي CO2 وHCs أو النشادر، للتقليل من دالة الاحترار العالمي والتأثيرات المناخية، ينبغي اتخاذ تدابير السلامة لتدنية التسرب وللحد من المخاطر المحتملة على البيئة وصحة الإنسان.
    It will work to promote and catalyse systemwide efforts by the United Nations to lessen the environmental and human health impacts of chemicals and waste, doing so in close collaboration with the secretariats of chemicals and wasterelated multilateral environmental agreements. UN وسوف يعمل البرنامج على تعزيز وتحفيز الجهود على نطاق المنظومة والمبذولة من الأمم المتحدة لتقليل الآثار على البيئة وصحة الإنسان الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات، وهو يقوم بذلك بالتعاون الوثيق مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus