"على التحمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • resilience
        
    • the carrying
        
    • to cope
        
    • endurance
        
    • stamina
        
    • coping
        
    • to endure
        
    • to withstand
        
    • on themselves and
        
    • resilient
        
    • a rope
        
    • to bear
        
    • stand it
        
    Real choice is only possible once human rights, basic needs, human security and human resilience are assured. UN فالاختيار الحقيقي لا يتأتّى إلا بكفالة حقوق الإنسان والاحتياجات الأساسية وأمن البشر وقدرتهم على التحمل.
    As members of the international community know, the people of Sierra Leone have already demonstrated their resilience under extremely difficult circumstances. UN إن شعب سيراليون، كعضو في المجتمع الدولي، قد أثبت بالفعل قدرته على التحمل في ظروف صعبة إلى أقصى حد.
    But despite those difficult circumstances, the people of Grenada demonstrate tremendous resilience. UN ولكن على الرغم من تلك الظروف الصعبة، يظهر شعب غرينادا قدرة هائلة على التحمل.
    Industrial development has been shown to work best when it takes into account the carrying capacity of the environment. UN واتضح أن التنمية الصناعية تحقق أفضل النتائج في حالة مراعاة طاقة البيئة على التحمل.
    Her social awareness, her ability to cope are almost certainly severely impaired. Open Subtitles ادراكها الاجتماعي وقدرتها على التحمل هما بالتأكيد ضعيفان بشكل كبير
    The next is cross-country. It's a test of endurance and strength. Open Subtitles الجزء الثاني هو الوثب إنه اختبار للقوة والقدرة على التحمل
    He also observed that investing in the current volatile markets demanded a combination of stamina, patience and courage. UN ولاحظ أيضا أن الاستثمار في الأسواق المتقلبة الحالية يتطلب مزيجا من القدرة على التحمل والصبر والشجاعة.
    Diversification into the services sector, would be conducive to building economic resilience and reducing excessive dependence on commodities. UN إذ أن التنويع في قطاع الخدمات يساعد على زيادة القدرة على التحمل ويقلل الاعتماد المفرط على السلع.
    Information and telecommunications systems in modern organizations need to have the right technology and level of redundancy, resilience and data security to ensure continuity of operations. UN وتحتاج نُظم المعلومات والاتصالات في المنظمات الحديثة إلى التكنولوجيا الصحيحة وإلى المستوى الصحيح من الوفرة والقدرة على التحمل وأمن البيانات لضمان استمرار العمليات.
    resilience through diversity: the adaptation challenge UN بناء القدرة على التحمل عن طريق التنوع: تحدي التكيف
    A. Opportunities 33. Forests provide great opportunities for adaptation to climate change by increasing the resilience of people and ecosystems. UN 33 - توفر الغابات فرصاً كبيرة للتكيف مع تغير المناخ عبر زيادة قدرة الناس والنظم الإيكولوجية على التحمل.
    Building resilience in rain-fed farming systems is also a means of water-demand management. UN وكذلك فإن تعزيز القدرة على التحمل في نظم الزراعة البعلية هو وسيلة من وسائل إدارة الطلب على المياه.
    Efficient and viable solutions to ensure enhanced resilience at the country level must be found in collaboration with disaster-prone countries, drawing on their experience and knowledge. UN ويجب إيجاد حلول صالحة تتسم بالكفاءة لكفالة تعزيز القدرة على التحمل على المستوى القطري بالتعاون مع البلدان المعرضة للكوارث، بالاعتماد على خبراتها ومعرفتها.
    The further development of the world energy system should in itself be consistent with the pursuit of sustainability: it should not endanger the quality of life of present and future generations, and should not exceed the carrying capacity of existing ecosystems. UN ٢ - وينبغي أن تكون زيادة تطوير نظام الطاقة في العالم في حد ذاتها متسقة مع السعي لتحقيق الاستدامة: وينبغي ألا تؤدي إلى تهديد نوعية الحياة لﻷجيال الحاضرة والمقبلة، وألا تتجاوز قدرة النظم اﻹيكولوجية القائمة على التحمل.
    - The programme on " Integrated Studies of Ecosystems " brings together issues of environmentally sustainable development from the perspective of the carrying capacity of ecosystems and their ability to support, resist or recuperate from long-term impacts and transformations. UN ♦ وبرنامج " الدراسات المتكاملة عن النظم الايكولوجية " يجمع بين مسائل تتعلق بالتنمية المستدامة بيئيا من منظور إمكانات النظم الايكولوجية على التحمل وقدرتها على مساندة اﻵثار والتحولات الطويلة اﻷجل أو مقاومتها أو التعافي منها.
    From that point on I was able to cope, because I realized not only did I lose the boxing match, but I lost to the greatest man I've ever met. Open Subtitles من تلك النقطه انا كنت قادر على التحمل لأنني أدركت لست فقط خسرت مباراة الملاكمة ولكنيي خسرت اعظم رجل قد تعرفت عليه
    The endurance of the faasamoa ensures national security. UN قدرة أسلوب حياة مواطني ساموا على التحمل ضمان للأمن القومي.
    Soon they will outstrip the stamina of our legs. Open Subtitles قريبا ستعلو أكثر من مقدرة أقدامنا على التحمل
    These constraints are made worse by the debilitating effects of successive waves of global crises that have buffeted our countries and have exposed our limited coping capabilities. UN وتزداد هذه القيود شدة بسبب التأثير المنهك للموجات المتتالية من الأزمات العالمية التي عصفت ببلداننا وكشفت عن قدراتنا المحدودة على التحمل.
    To provide recognition to victims, it is important but not sufficient to acknowledge victims' suffering and their capacity to endure. UN وللاعتراف بالضحايا، من الهام الاعتراف بمعاناتهم وقدرتهم على التحمل لكنه ليس كافياً.
    2.4 The author submits that, unable to withstand the torture, he had to incriminate himself in the murder. UN 2-4 ويذكر صاحب البلاغ أنه اضطر إلى إدانة نفسه بارتكاب جريمة القتل بعد أن فاق التعذيب قدرته على التحمل.
    Their discipline and bearing have been of a high order, reflecting credit on themselves and the United Nations. UN إن تحليهم بدرجة عالية من الانضباط والقدرة على التحمل يعد مفخرة لهم وللأمم المتحدة.
    Climate change is a problem not because vulnerable countries are insufficiently resilient. UN فتغير المناخ مشكلة ليس لأن البلدان الضعيفة ليست لديها القدرة الكافية على التحمل.
    Okay, a child witnessing his parents gunned down in a drive-by shooting, there's a rope! Open Subtitles طفل يرى والدية يموتان بحادث أطلاق نار هذة قدرة على التحمل
    The strains of reconstruction have proven too great to bear and have given rise to forces hellbent on creating chaos. Open Subtitles سلاسل إعادة الإعمار لدينا أثبتت قدرتها الكبيرة على التحمل و أدتَ إلى توصل القوات إلى ما أرادته بخلق الفوضى
    Booker would play a prank, the sucker would be twisting in the wind, and just when you couldn't stand it anymore, he'd say, "guess who just got their bell rung!" Open Subtitles عندما ينفذ بوكر خدعة و المغفل سوف يذهب ادراج الرياح و عندما لم تعد قادرا على التحمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus