"على التحول" - Traduction Arabe en Anglais

    • to convert
        
    • to shift
        
    • to move
        
    • the transition
        
    • to become
        
    • the shift
        
    • a shift
        
    • to turn
        
    • to switch
        
    • conversion
        
    • a transition
        
    • the change
        
    • transformation
        
    • in shifting
        
    • on shifting
        
    However, the right not to be forced to convert entails specific obligations on the State and hence warrants a separate discussion. UN إلا أن الحق في عدم التعرض للإكراه على التحول ينطوي على التزامات معينة على عاتق الدولة وتتطلب بالتالي مناقشة مستقلة.
    As in the case of developed countries, the purpose of such programmes is to contribute to environmental improvements by providing information to consumers and to encourage producers to shift to more environment-friendly production processes. UN وكما في حالة البلدان المتقدمة، فإن هدف هذه البرامج هو الاسهام في التحسينات البيئية عن طريق تزويد المستهلكين بالمعلومات وتشجيع المنتجين على التحول إلى عمليات انتاج ملائمة للبيئة بصورة أكبر.
    It is expected that this initiative would lead to a multi-year statistical programme to move countries over to the 2008 System of National Accounts and to establish a minimum common data set of annual and high frequency statistics. UN ومن المتوقع أن تفضي تلك المبادرة إلى وضع برنامج إحصائي متعدد السنوات لمساعدة البلدان على التحول إلى نظام الحسابات القومية لعام 2008 وصوغ مجموعة دنيا من البيانات المشتركة للإحصاءات السنوية أو التي يكثر إعدادها.
    Noting that the transition from, and phaseout of, ozone-depleting substances has implications for climate system protection, UN إذ يلاحظ أنه تترتب على التحول عن المواد المستنفدة للأوزون والتخلص منها آثار بالنسبة إلى حماية نظام المناخ،
    In northern Uganda, [the] Lord's Resistance Army (LRA) has abducted thousands of children and forced them to become child soldiers and to commit atrocities. UN ففي شمال أوغندا اختطف جيش ' اللورد` للمقاومة ألوف الأطفال وأجبرهم على التحول إلى جنود وعلى ارتكاب جرائم بشعة.
    The decline in aid to agriculture is a particular manifestation of the shift away from production sectors. UN عام 2006. ويعد الانخفاض في المعونة المقدمة للزراعة دليلاً واضحاً على التحول بعيداً عن قطاعات الإنتاج.
    The Government was therefore taking steps to encourage a shift from diesel oil to compressed natural gas. UN لذلك اتخذت الحكومة خطوات لتشجيع الناس على التحول عن زيت الديزل إلى الغاز الطبيعي المضغوط.
    2. Violations of the right not to be forced to convert UN 2 - انتهاك الحق في عدم التعرض للإكراه على التحول
    The right not to be forced to convert was similarly absolute, and States needed to ensure that the authority of the State was not used to coerce people to convert or reconvert. UN كما أن الحق في عدم الإكراه على التحول هو حق مطلق بالمثل، وعلى الدول أن تكفل عدم استخدام سلطة الدولة لإكراه الناس على التحول أو إعادة التحول.
    He also asked what protection was afforded to people with atheistic beliefs, or who chose to not adhere to any religion or belief, and for more information on the gender dimension in relation to the right to not be forced to convert. UN كما تساءل أيضا عن نوع الحماية التي تقدم إلى السكان ذوي المعتقدات الإلحادية، أو من يختارون عدم التقيد بأي دين أو معتقد، كما التمس المزيد من المعلومات بشأن البُعد الجنساني فيما يتعلق بالحق في عدم الإكراه على التحول.
    Financial, scientific and technological support was needed to help countries to shift to non-HCFC technology and to assist them with capacity-building, institutional strengthening and awareness raising. UN وهناك حاجة إلى الدعم المالي والعلمي والتقني لمساعدة البلدان على التحول إلى تكنولوجيا غير قائمة على استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ومساعدتها في بناء القدرات والدعم المؤسسي، وزيادة الوعي.
    The importance of empowering small farmers and women was also highlighted, including through the introduction of enabling legislation and incentives to help them to shift towards the green economy. UN وتم تسليط الضوء أيضا على أهمية تمكين صغار المزارعين والنساء، بوسائل منها وضع تشريعات تمكينية وحوافز لمساعدتهم على التحول نحو الاقتصاد الأخضر.
    Through the Board, the Secretary-General would encourage United Nations bodies to move from ad hoc and fragmented extrabudgetary funding to the comprehensive programming of resource mobilization. UN ومن خلال هذا المجلس سيشجع الأمين العام هيئات الأمم المتحدة على التحول من التمويل المخصص المجزأ، الخارج عن الميزانية، إلى وضع خطط شاملة لتعبئة الموارد.
    Aid should be more predictable and help developing countries to move onto a path of self-reliant development. UN وينبغي أن تكون المعونة أكثر قابلية للتنبؤ وتساعد البلدان النامية على التحول إلى طريق التنمية القائمة على الاعتماد على الذات.
    The Peacebuilding Commission will help countries make the transition from war to peace. UN وستساعد لجنة بناء السلام البلدان على التحول من الحرب إلى السلام.
    The PA will offer advice on job-search, childcare, training and in-work benefits, and provide an in-work support service to help lone parents make the transition into employment. UN ويسدي الناصح الشخصي المشورة بشأن البحث عن الوظيفة ورعاية الطفل، والتدريب والمزايا أثناء العمل ويقدم خدمة دعم أثناء العمل لمساعدتهم على التحول إلى العمل.
    A participant noted that experience of financial reform in Mexico had encouraged development banks to become real growth drivers and had included measures to facilitate the provision of loans to the productive sector by commercial banks. UN ولاحظ أحد المشاركين أن تجربة الإصلاح المالي في المكسيك قد شجّعت المصارف الإنمائية على التحول إلى قاطرات نمو حقيقية واشتملت على تدابير لتيسير تقديم القروض لقطاع الإنتاج من قبل المصارف التجارية.
    Professional training of staff in developmental concepts and techniques will continue to be an essential component, and will emphasize further the shift in their role from provider to facilitator, which was begun in previous bienniums; UN وسيظل التدريب المهني للموظفين على المفاهيم والأساليب الإنمائية عنصرا أساسيا وسيزيد من التركيز على التحول الذي بدأ في فترات السنتين السابقة في دور هؤلاء الموظفين، من تقديم الخدمات إلى تسهيل إنجازها؛
    Thus, the present proposal would be an expansion and upgrading of the existing telecommunications network which would, in major part, involve a shift from INMARSAT to INTELSAT usage. UN ومن ثم، سيشكل الاقتراح الحالي توسيعا وتحسينا لشبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية القائمة، وسينطوي هذا اﻷمر، بدرجة كبيرة، على التحول من استخدام انمارسات الى استخدام انتلسات.
    The reduced availability of external financing will force the larger private enterprises to turn to the domestic market. UN وإن قلة التمويل الخارجي المتاح سترغم المؤسسات الخاصة الكبرى على التحول إلى السوق المحلية.
    High oil prices encouraged those developed countries to switch their fuel sources to natural gas. UN فقد شجع الارتفاع في أسعار النفط تلك البلدان المتقدمة النمو على التحول إلى الغاز الطبيعي كمصدر للوقود اللازم لها.
    Any other religious activity inside Bhutan may be prosecuted in the name of an interdiction of religious conversion. UN ويمكن مقاضاة من يقومون بأي نشاط ديني آخر في بوتان بموجب الحظر المفروض على التحول الديني.
    A preliminary review of the document does not indicate a willingness on the part of the Government of Sudan to agree to a transition to a United Nations operation in Darfur. UN ولا يدل الاستعراض الأولي للوثيقة على استعداد حكومة السودان للموافقة على التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    I. Implications of the change from gross to net budgeting UN أولا - اﻵثار المترتبة على التحول من نظام الميزنة
    Such enormous gross capital flows do not serve to promote capital accumulation or structural transformation. UN وهذه التدفقات الهائلة لرؤوس الأموال الإجمالية لا تشجع على تراكم رؤوس الأموال أو على التحول الهيكلي.
    On cost recovery, he pointed out that 2005 rates rose, which was helpful in shifting from core to non-core. UN وبالنسبة لاسترداد التكاليف، أوضح أن معدلات عام 2005 قد زادت، مما ساعد على التحول من الموارد الأساسية إلى الموارد غير الأساسية.
    :: Measures in the archives and records management area focus on shifting from dispersed, paper-based repositories to consolidated digital archives UN :: تركز التدابير المتخذة في مجال إدارة المحفوظات والسجلات على التحول من ملفات ورقية متناثرة إلى محفوظات موحدة ممثلة رقميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus