"على التحويلات المالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on remittances
        
    • to remittances
        
    • remittance
        
    On the destination countries' side, recently in the United States, the states of Oklahoma and Kansas have imposed taxes on remittances. UN وفيما يتصل ببلدان المقصد، فرضت مؤخراً ولايتا أوكلاهوما وكانساس في الولايات المتحدة ضرائب على التحويلات المالية.
    Similarly, the economies of many small developing States depend to a high degree on remittances. UN وبالمثل، فإن اقتصادات العديد من الدول النامية الصغيرة تعتمد بدرجة كبيرة على التحويلات المالية.
    This has been made more acute by the further limitations placed on remittances from Cubans living abroad. UN وقد ازداد الوضع حدة بسبب القيود الإضافية المفروضة على التحويلات المالية من الكوبيين الذين يعيشون في الخارج.
    Finally, the underperformance of developed economies was likely to put pressure on remittances and official development assistance (ODA). UN وأخيراً، من المرجح أن يؤدي قصور أداء البلدان المتقدمة إلى ممارسة ضغط على التحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    The perceived benefits of international migration to developing countries should not be limited to remittances alone. UN وينبغي ألا تقتصر الفوائد المتصورة للهجرة الدولية للبلدان النامية على التحويلات المالية فحسب.
    Finally, the underperformance of developed economies was likely to put pressure on remittances and official development assistance (ODA). UN وأخيرا، من المرجح أن يؤدي قصور أداء البلدان المتقدمة إلى ممارسة ضغط على التحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Some 40 per cent of the population rely on remittances for basic services such as education, health and food. UN ويعتمد نحو 40 في المائة من السكان على التحويلات المالية في الحصول على الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة والغذاء.
    The discussion also focused especially on remittances, particularly for the benefit of women and youth. UN وركزت المناقشات أيضاً على التحويلات المالية الخاصة، ولا سيما لفائدة النساء والشباب.
    The population is largely destitute and almost totally dependent on remittances and international aid flows, and has limited access to the health system. UN فأغلب السكان معوزون ويعتمدون اعتماداً شبه كلي على التحويلات المالية والمساعدة الدولية، ولا يستطيعون تلقي الخدمات الصحية إلا قليلاً.
    Nevertheless, least developed countries should incorporate a coherent and holistic migration strategy as part of their overall development strategy so as not to be overly dependent on remittances. UN وبالرغم من ذلك، يجب على أقل البلدان نموا أن تدرج استراتيجية هجرة متناسقة وشاملة كجزء من استراتيجيتها الإنمائية العامة كي لا تكون مفرطة الاعتماد على التحويلات المالية.
    That trend is expected to continue in 2011, although the political unrest in North Africa and Western Asia and the resulting displacement of migrant workers likely will have some negative impact on remittances. UN ويُتوقّع أن يستمر ذلك الاتجاه في عام 2011، وإن كان يُحتمل أن يكون للاضطرابات السياسية في شمال أفريقيا وغرب آسيا ولما ينتج عنها من نـزوح للعمالة المهاجرة بعض الأثر السلبي على التحويلات المالية.
    The easing of restrictions on remittances to Cuba is expected to result in a significant increase in current transfers in the country. UN ومن المتوقع أن يؤدي تخفيف القيود المفروضة على التحويلات المالية إلى كوبا إلى زيادة كبيرة في التحويلات الحالية المرسلة إلى البلد.
    Quotas or import licenses are also used to limit the number of foreign films imported annually, and annual ceilings can be imposed on remittances by all foreign films. UN وتُستخدم الحصص أو تراخيص الاستيراد أيضاً للحد من عدد الأفلام الأجنبية المستوردة سنوياً، ويجوز فرض حدود قصوى سنوية على التحويلات المالية الناتجة عن جميع الأفلام الأجنبية.
    Both home and host countries need to maintain due restraint on taxes on remittances in order to maintain remittance flows and ensure that they benefit those in need. UN ويلزم على كل من بلدان المنشأ والبلدان المضيفة الامتناع عن فرض ضرائب على التحويلات المالية من أجل الحفاظ على تدفقها وضمان أن يستفيد منها من هم في حاجة إليها.
    In that regard, we have welcomed efforts and decisions taken last year, including the easing of travel restrictions, the removal of limits on remittances and the relaxation of conditions for sending packages. UN وفي ذلك الصدد، رحبنا بالجهود والقرارات التي اتخذت في العام الماضي، بما في ذلك تخفيف القيود المفروضة على السفر، وإزالة القيود المفروضة على التحويلات المالية والتخفيف من شروط إرسال الطرود.
    Declaration or disclosure systems are in place, fully or partially, in 15 States, but the adoption and implementation of such systems is highly problematic in States that rely heavily on remittances from migrant workers. UN وتطبق 15 دولة، كليا أو جزئيا نظما للإقرار أو الإفصاح الجمركي، لكن اعتماد هذه النظم وتنفيذها أمر يثير مشاكل جمة في الدول التي تعتمد اعتمادا كبيرا على التحويلات المالية من العمال المهاجرين.
    20. Negative effects of the crisis will be exacerbated for countries dependent on remittances as a source of foreign currency earnings. UN 20- وستتفاقم الآثار السلبية للأزمة بالنسبة إلى البلدان المعتمدة على التحويلات المالية كمصدر لإيرادات العملة الأجنبية.
    Caribbean nations were populated almost entirely by the descendants of migrants, migration remained a part of their collective psyche and many citizens relied heavily on remittances from relatives abroad. UN وذكر أن بلدان الجماعة تسكنها أناس ينحدرون كلهم تقريباً من مهاجرين، وأن الهجرة ما زالت جزءاً من نفسيتهم الجماعية كما أن كثيراً من المواطنين يعتمدون اعتماداً كبيراً على التحويلات المالية التي يبعث بها أقاربهم في الخارج.
    The Special Rapporteur has also been informed of instances in which households have endured increased economic and psychological vulnerabilities, such as families left behind being weighed down by debt, exploited by moneylenders and vulnerable to pressure from and control by relatives because of their dependency on remittances. UN وأبلغ المقرر الخاص أيضا بحالات الأسر التي ازدادت ضعفا من الناحيتين الاقتصادية والنفسية مثل الأسر التي هاجر عائلها فأصبحت مثقلة بالديون وتحت رحمة المرابين وضغط الأقارب بسبب اعتمادها على التحويلات المالية.
    Suffering and mortality were most extreme in Somalia, where people's ability to cope with disasters had been eroded as a result of years of conflict and restricted access to remittances and humanitarian assistance. UN وبلغت المعاناة ومعدل الوفيات ذروتهما في الصومال، حيث اضمحلت قدرة الناس على مواجهة الكوارث نتيجة لسنوات من النـزاع والعراقيل التي تحد من إمكانية الحصول على التحويلات المالية والمساعدات الإنسانية.
    Only two seem to have some control over financial transfers through informal remittance systems. UN ويبدو أن لدى دولتين فقط قدرا من السيطرة على التحويلات المالية عبر نظم التحويل غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus