"على التدابير الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • on measures to
        
    • on measures aimed at
        
    • to measures to
        
    • on measures intended to
        
    • of measures to
        
    • measures to address
        
    The training should focus on measures to identify and prevent illegal trade in ozone-depleting substances; UN وعلى التدريب أن يركز على التدابير الرامية إلى تحديد ومنع حالات الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون؛
    38. The labour market policy focuses on measures to improve the functioning of the labour market. UN ٨٣- وتركز سياسة سوق العمل على التدابير الرامية إلى تحسين أداء سوق العمل.
    Countries experiencing a protracted period of low fertility are also focusing on measures to promote its recuperation, particularly by adopting family-friendly policies that support parents in combining work and parental roles. UN وتركز أيضا البلدان التي تعاني من طول فترة انخفاض معدل الخصوبة على التدابير الرامية إلى النهوض بتعافيها، لا سيما عن طريق الأخذ بسياسات ملائمة للأسرة تدعم جمع الآباء بين العمل والقيام بأدوارهم الأسرية.
    7. The Sudan had adopted a national strategy for economic reform based on measures aimed at creating self-reliance. UN ٧ - وأردف يقول إن السودان اعتمد استراتيجية وطنية لﻹصلاح الاقتصادي تقوم على التدابير الرامية إلى الاعتماد على الذات.
    She believes that many missing children are being sexually abused and tortured in this process and that measures to ensure that the documentation of their suffering does not become public should be secondary to measures to prevent such abuse ever taking place. VII. THE LEGAL FRAMEWORK UN وهي تعتقد أن الكثير من الأطفال المفقودين يجري استغلالهم جنسيا وتعذيبهم أثناء هذه العملية، وأن تدابير منع حدوث هذا الاستغلال من الأصل يجب أن تكون لها الأولوية على التدابير الرامية إلى ضمان عدم نشر وثائق معاناة هؤلاء الأطفال على الملأ.
    With respect to alternatives for strengthening the administration of justice, the report focused on measures to address the delays in the appeals process, training and communication, and cooperation and accountability of managers. UN وفيما يتعلق بالبدائل الخاصة بتعزيز إقامة العدل، فإن التقرير يركز على التدابير الرامية إلى التصدي لحالات التأخير في إجراءات الطعون، والتدريب والاتصالات والتعاون والمساءلة من جانب المديرين.
    8. During the period under review, an amount of $1,600 was expended by the Mission on measures to provide security of the staff, as shown in table 1 below. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أنفقت البعثة مبلغا قدره 600 1 دولار على التدابير الرامية إلى توفير الأمن للموظفين، حسبما يتضح من الجدول 1 أدناه:
    As the General Assembly is the most representative organ of the United Nations, we must dedicate ourselves to finding consensus on measures to revitalize the Assembly to fulfil its mandate in accordance with the Charter. UN ونظرا لأن الجمعية العامة أشد أجهزة الأمم المتحدة تمثيلا، يجب أن نكرس أنفسنا للتوصل إلى توافق في الآراء على التدابير الرامية إلى تنشيط الجمعية بغية الاضطلاع بولايتها وفقا للميثاق.
    This chapter highlights the performance of the ECA secretariat in building a more transparent, accountable and results-based organization, with particular focus on measures to enhance resource mobilization and management. UN ويسلط هذا الفصل الضوء على ما قامت به أمانة اللجنة لجعل المنظمة أكثر شفافية وخاضعة للمساءلة ومعتمدة على النتائج، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الرامية إلى تعزيز تعبئة الموارد وإدارتها.
    It presents an assessment of technical assistance for capacity-building, with particular emphasis on measures to enhance international cooperation and the importance of the rule of law in fighting terrorism. UN وهي تعرض تقييما للمساعدة التقنية المقدمة من أجل بناء القدرات، مع التشديد بصفة خاصة على التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي وأهمية سيادة القانون في مكافحة الإرهاب.
    198. This section focuses on measures to combat violence against women. UN 198- ويركز هذا القسم على التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    14. Accordingly, we are spending some $7 million over the two years 1997 to 1999 on measures to promote equal opportunities, particularly in these two areas. UN 14- ووفقاً لذلك فإننا ننفق حالياً زهاء 7 ملايين من الدولارات على مدى الأعوام 1997 إلى 1999 على التدابير الرامية إلى تشجيع تكافؤ الفرص، وبشكل خاص في هذين المجالين.
    In keeping with the statement made on behalf of the Secretary-General at the opening session of the Commission on Sustainable Development stressing stronger commitment to the empowerment of women as a fundamental prerequisite for containing poverty and achieving sustainable development, the UNFPA panel would concentrate on measures to increase the rights, health and welfare of women. UN ووفقا للبيان الذي أدلي به بالنيابة عن اﻷمين العام في الجلسة الافتتاحية للجنة التنمية المستدامة والذي أكد على وجود التزام أقوى بتمكين المرأة بوصفه شرطا مسبقا أساسيا لاحتواء الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، سيركز الفريق التابع للصندوق على التدابير الرامية إلى زيادة حقوق المرأة وصحتها ورفاهيتها.
    56. At its second session, the Commission on Sustainable Development focused on measures to promote the integration of trade, environment and sustainable development. UN ٥٦ - وقد ركزت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثانية ، على التدابير الرامية إلى تعزيز التكامل بين التجارة والبيئة والتنمية المستدامة.
    The second meeting was held from 15 to 17 September and focused on measures to resolve the long-standing issue of the ranks and numbers of Forces nouvelles personnel who should be integrated into the new army. UN وعقد الاجتماع الثاني في الفترة من 15 إلى 17 أيلول/سبتمبر وركز على التدابير الرامية إلى حل مسألة مطروحة منذ وقت طويل، هي تحديد رتب وأعداد أفراد القوى الجديدة التي ينبغي إدماجها في الجيش الجديد.
    Special emphasis will be placed on measures to enhance the right to personal and economic security and the inclusion of people living in extreme poverty and of the most marginalized, such as protecting their security of tenure and protecting them from violence, guaranteeing the enjoyment of social rights and their participation in decisions that affect their lives. UN وسيتم التشديد بشكل خاص على التدابير الرامية إلى تعزيز الحق في الأمن الشخصي والاقتصادي وإدماج الأشخاص الذي يعيشون في فقر مدقع والأشخاص الأكثر تهميشاً، مثل حماية حقهم في شغل السكن وحمايتهم من العنف، وضمان تمتعهم بالحقوق الاجتماعية ومشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    10. A key aspect of the Programme of Action is its emphasis on measures to advance gender equality and equity and the empowerment of women as a matter of right. UN 10 - ومن الجوانب الرئيسية لبرنامج العمل تأكيده على التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين، وتمكين المرأة بوصفه حقا من حقوقها.
    Please also inform the Committee on measures aimed at facilitating women's access to justice and ensuring compliance with their fair trial guarantees. UN ويرجى أيضاً إطلاع اللجنة على التدابير الرامية إلى تيسير احتكام المرأة إلى القضاء والحرص على الالتزام بضمانات المحاكمة العادلة.
    It is therefore necessary for the United Nations to continue to focus on measures aimed at eradicating the illicit trade in small arms. UN ولذلك من الضروري للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على التدابير الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    34. Mr. Gizaw (Ethiopia) said that his delegation attached particular importance to measures to eliminate international terrorism, not only because his country had been subjected to terrorist acts in recent years, but basically as a matter of principle. UN 34 - السيد جيزاو (إثيوبيا): قال إن وفده يعلق أهمية خاصة على التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، لا لأن بلده تعرض في السنوات الأخيرة لأعمال الإرهاب فحسب، بل كمسألة مبدأ في الأساس.
    Several possible ways of addressing the problems facing developing countries were discussed, with particular emphasis on measures intended to alleviate effects on oil-importing countries. UN 9- ونوقشت سبل ممكنة عديدة للتصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية، مع التشديد بخاصة على التدابير الرامية إلى الحدّ من الآثار في البلدان المستوردة للنفط.
    The supervision of measures to organise the Movements' forces and the maintenance of their security in the redeployment areas and assembly areas; UN ' 3` الإشراف على التدابير الرامية إلى تنظيم قوات الحركات وصون أمنها في مناطق إعادة الانتشار ومنطقة تجميعها؛
    In addition, measures to address capacity building as well as priority programme areas and activities for short, medium, and long—term action plan were agreed upon. UN وإضافة إلى ذلك، تم الاتفاق على التدابير الرامية إلى بناء القدرات، وكذلك على مجالات وأنشطة البرنامج ذات الأولوية لخطط العمل القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus