"على التزام الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government's commitment to
        
    • the commitment of the Government
        
    • of the Government's commitment
        
    • to the Government's commitment
        
    • government's commitment to the
        
    These and other measures taken by Ethiopia demonstrate the Government's commitment to combating drought and desertification. UN إن هذه التدابير وغيرها من التدابير التي اتخذتها اثيوبيا تبرهن على التزام الحكومة بمكافحة الجفاف والتصحر.
    He commended the Government's commitment to addressing the significant problems which the country faced. UN وأثنى على التزام الحكومة بالتصدي للمشاكل الهامة التي تواجه البلد.
    The Governor stated that those developments demonstrated the commitment of the Government to resolving the conflict in Darfur. UN وأفاد الوالي بأن هذه التطورات إنما هي دليل على التزام الحكومة بحل النزاع الدائر في دارفور.
    He emphasized the commitment of the Government to decisively address these matters. UN وأكد على التزام الحكومة بمعالجة هذه المسائل بشكل حاسم.
    This is a sign of the Government's commitment to address sexual and gender-based violence; however, the court remains dependent on external donor funding. UN وهذا يدل على التزام الحكومة بالتصدي لهذه الجرائم، لكن المحكمة لا تزال تعتمد على تمويل من الجهات المانحة الخارجية.
    These constitutional provisions are testament to the Government's commitment to provide free and quality universal health care to all Bhutanese. UN وهذه الأحكام الدستورية دليل على التزام الحكومة بتقديم الرعاية الصحية المجانية والجيدة لجميع المواطنين.
    This is evidence of government's commitment to the promotion and protection of the right to health and the right to education. UN وهذا يدل على التزام الحكومة بتعزيز وحماية الحق في الصحة والحق في التعليم.
    This demonstrated the Government's commitment to reduce the burgeoning population growth rate. UN وهذا يبرهن على التزام الحكومة بخفض معدل النمو السكاني المتزايد.
    All the positive developments mentioned above are a clear demonstration of the Government's commitment to overcoming all of the challenges. UN وتشكل جميع التطورات الإيجابية المذكورة أعلاه دليلا واضحا على التزام الحكومة بالتغلب على جميع التحديات.
    The Forum had been declared a demonstration of the Government's commitment to poverty reduction through appropriate industrial policy initiatives. UN وقد اعتُبر الملتقى دليلا على التزام الحكومة بالحد من الفقر من خلال مبادرات مناسبة بشأن السياسات الصناعية.
    It commended the Government's commitment to education and steps taken to incorporate human rights into compulsory education. UN وأثنت على التزام الحكومة بالتعليم وعلى الخطوات المتخذة لإدراج حقوق الإنسان في نظام التعليم الإلزامي.
    The President underlined the commitment of the Government to taking firm action against the perpetrators to the full extent of the law. UN وشدد الرئيس على التزام الحكومة باتخاذ إجراءات صارمة في حق الجناة وبأقصى ما يسمح به القانون.
    This is an indication of the commitment of the Government and the URNG to carry out the ambitious negotiating programme. UN وهذا دليل على التزام الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بتنفيذ برنامج التفاوض الطموح.
    The South Sudan authorities reiterate the commitment of the Government to cooperate with the United Nations and other stakeholders to address the problem, including undertaking the following concrete measures: UN وتكرر سلطات جنوب السودان التأكيد على التزام الحكومة بالتعاون مع الأمم المتحدة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على التصدي للمشكلة، بما في ذلك الاضطلاع بالتدابير المحددة التالية:
    In addition, the ratification by Myanmar of Convention No. 182 illustrates the commitment of the Government to meeting international labour standards and further promoting and protecting labour rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدل تصديق ميانمار على الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية على التزام الحكومة بمعايير العمل الدولية وبمواصلة تعزيز حقوق العمال وحمايتها.
    The changes during the past 4 years have been drastic, demonstrating the commitment of the Government to the improvement of livelihoods of the female and male population. UN وكانت التغيُّرات التي حدثت في السنوات الأربع الماضية تغيرات جذرية، مما يدل على التزام الحكومة بتحسين معيشة السكان من الإناث والذكور.
    Retaining the CSE will add credibility to the Government's commitment to fighting impunity and promoting equitable justice. UN فاستمرارية وحدة التحقيق الخاصة عاملٌ من شأنه أن يضفي المصداقية على التزام الحكومة الإيفوارية بمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز نزاهة القضاء.
    This steady increase in women's appointment at the Ministerial level is a further testimony of government's commitment to the policy of equality and non-discrimination. UN وهذه الزيادة المطردة في تعيين النساء على الصعيد الوزاري شهادة إضافية على التزام الحكومة بسياسة المساواة وعدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus