"على التشجيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • encouraging
        
    • to encourage
        
    • on promoting
        
    • encouragement
        
    • encouraged by
        
    The entry into force of the Treaty of Semipalatinsk, which had created the Central Asian Nuclear-Weapon-Free Zone, was also encouraging. UN وبدء نفاذ معاهدة سيميبالاتينسك، التي أنشأت المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، يبعث أيضا على التشجيع.
    Since the last review, Viet Nam has made encouraging progress in its efforts to promote and protect human rights. UN وقد أحرزت منذ الاستعراض الأخير، تقدماً يبعث على التشجيع في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Recent decisions taken by the leaders of those countries are encouraging and augur well for the future. UN والقرارات التي اتخذها مؤخرا قادة تلك البلدان تبعث على التشجيع وتعتبر فألا حسنا بالنسبة للمستقبل.
    It would also serve to encourage the formulation of reservations in strict compliance with international law, advancement of the reservations dialogue and even broader participation in treaties. UN كما سيساعد على التشجيع على الالتزام بالقانون الدولي التزاما صارما في صوغ التحفظات؛ ومواصلة الحوار بشأن التحفظات بل والمشاركة في المعاهدات على نطاق أوسع.
    The strategy would focus on promoting and supporting entrepreneurship, increasing access to affordable financing, creating marketing access for poor people, and lowering the cost and risk of doing business. UN وستركز الاستراتيجية على التشجيع على مباشرة الأعمال الحرة ودعمها، وزيادة فرص الحصول على التمويل الميسر، وتهيئة فرص وصول الفقراء إلى الأسواق، وخفض تكاليف الأعمال التجارية ومخاطرها.
    The extent of recourse to the Court is immensely encouraging. UN وإن مدى اللجوء إلى المحكمة يبعث على التشجيع الهائل.
    It is encouraging, however, that direct negotiations have been resumed between the parties. UN لكن مما يبعث على التشجيع أن المفاوضات المباشرة قد استؤنفت بين الطرفين.
    This progress is encouraging and shows the effectiveness of the action undertaken by the various partners involved in the fight against this pandemic. UN وهذا التقدم يبعث على التشجيع ويدل على فعالية الإجراءات التي اتخذها مختلف الشركاء المنخرطين في مكافحة هذا الوباء.
    The steps the Court has taken to expedite the global administration of justice are encouraging. UN إن الخطوات التي تتخذها المحكمة للإسراع في إقامة العدل العالمي تبعث على التشجيع.
    The tangible results of our efforts are encouraging. UN والنتائج الملموسة لجهودنا تبعث على التشجيع.
    Those initiatives are also encouraging and vital continuations of the Commission's previous work, and we hope they will be further concretized. UN وتلك المبادرات تبعث على التشجيع أيضا ومواصلة حيوية في عمل اللجنة السابق ونأمل أن تزيد تجسيدا.
    The Arab League's commitment to peace with Israel and the Arab Peace Initiative have been encouraging developments. UN والتزام جامعة الدول العربية بالسلام مع إسرائيل ومبادرة السلام العربية تطوران يبعثان على التشجيع.
    Another encouraging development was the creation of a unit to analyse attacks against human rights defenders. UN وثمة تطور آخر يبعث على التشجيع هو إنشاء وحدة لتحليل الهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    The improvement in girls' enrolment is encouraging. UN وتبعث هذه الزيادة في عدد الفتيات اللاتي التحقن بمدارس على التشجيع.
    Particularly encouraging is the increased availability of long-lasting insecticide-treated nets. UN ومما يبعث على التشجيع بصفة خاصة زيادة توافر الناموسيات المعالجة بمبيد حشري طويل المفعول.
    The Korean peninsula is showing encouraging signs of the two fraternal countries drawing closer to each other. UN وتبدي شبه الجزيرة الكورية أمارات تبعث على التشجيع بزيادة التقارب بين البلدين الشقيقين.
    Progress in specific areas has also been encouraging. UN ويبعث التقدم في مجالات محددة أيضا على التشجيع.
    Such an approach would facilitate progress on an important topic and would help to encourage a more consistent, coherent and fair international legal regime for transboundary harm arising out of hazardous activities. UN فمن شأن نهج من هذا القبيل أن ييسر تحقيق تقدم بشأن موضوع هام، وأن يساعد على التشجيع على وضع نظام قانوني دولي للضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة يكون أكثر اتساقاً وتماسكاً وإنصافاً.
    It calls on the State party to further encourage diversification of the educational choices of boys and girls, and urges the State party to encourage a public dialogue on the educational choices girls and women make and their subsequent opportunities and chances in the labour market. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تشجع على إدخال مزيد من التنويع في الخيارات التعليمية المتاحة للفتيان والفتيات، وتحث الدولة الطرف على التشجيع على فتح حوار عام بشأن الخيارات التعليمية التي تعتمدها الفتيات والنساء وما يترتب عليها لاحقا من فرص وحظوظ في سوق العمل.
    The strategy focuses on promoting the participation of civil society organizations and stakeholders who are involved as patients or caregivers. UN وتركز الاستراتيجية على التشجيع على مساهمة منظمات المجتمع المدني وأصحاب الشأن المعنيين كالمرضى أو رُعاتهم.
    Yes, but if I'm not mistaken, he'll be one of the finest, and I'm determined he'll receive nothing but encouragement from me. Open Subtitles نعم, ولكن لو لم أكن مخطئاً أعتقد أنه سيكون الأفضل وأنا مصمم على أنه لن يحصل سوى على التشجيع مني
    The local committees have been encouraged by a competitive grants programme and tool kits, and the results have been evaluated. UN وحصلت اللجان المحلية على التشجيع من خلال برنامج للمنح التنافسية ومجموعات أدوات. وقد تم تقييم النتائج المحقّقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus