"على التشريعات القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to existing legislation
        
    • the existing legislation
        
    • of existing legislation
        
    • in existing legislation
        
    • on existing
        
    The provision of specific legislative coverage for these items would either require amendments to existing legislation or new legislation. UN وسيتطلب توفير تغطية تشريعية محددة لهذه الأمور إما إدخال تعديلات على التشريعات القائمة أو سن تشريعات جديدة.
    Furthermore, the Bureau has drafted a number of amendments to existing legislation in order to strengthen its capacity to prevent and combat corruption. UN وعلاوة على ذلك، وضع المكتب عددا من التعديلات على التشريعات القائمة بغية تعزيز قدرته على منع الفساد ومكافحته.
    In Australia, amendments had been made to existing legislation that allowed for the conduct of controlled deliveries. UN وفي أستراليا، أدخلت تعديلات على التشريعات القائمة مما أتاح اجراء عمليات التسليم المراقب.
    At the time of the country visit, Latvia was working on amendments to existing legislation to reverse the burden of proof. UN وكانت لاتفيا عاكفةً، خلال الزيارة القُطرية، على إدخال تعديلات على التشريعات القائمة بشأن عكس عبء الإثبات.
    Its feasibility depended greatly on the existing legislation, taxation and accounting rules. UN وتعتمد جدواه إلى حد كبير على التشريعات القائمة والضرائب المفروضة والقواعد المحاسبية.
    Various changes had been made to existing legislation in the Netherlands to bring it into line with the Convention. UN ٤ - وأضافت إنه تم ادخال تغييرات شتى على التشريعات القائمة في هولندا كي تتمشى مع الاتفاقية.
    Mongolia was currently undertaking step-by-step measures to abolish the death penalty both in law and in practice by introducing amendments to existing legislation. UN وتقوم منغوليا حالياً بتدابير تدريجية لإلغاء عقوبة الإعدام بحكم القانون وفي الممارسة الفعلية عن طريق إدخال تعديلات على التشريعات القائمة.
    The legislative output of the Council of Ministers fell short of expectations, with four new laws and 10 sets of amendments to existing legislation being adopted. UN ولم ترق النواتج التشريعية لمجلس الوزراء إلى مستوى التوقعات، حيث أصدر أربعة قوانين جديدة وأدخل عشر مجموعات من التعديلات على التشريعات القائمة.
    The Council's overall legislative output remained poor, with only four new laws and five sets of amendments to existing legislation adopted. UN ولا تزال النواتج التشريعية العامة الصادرة عن المجلس هزيلة، إذ لم تتجاوز أربعة قوانين جديدة وخمس مجموعات من التعديلات على التشريعات القائمة المعتمدة.
    These efforts include VAW, advocacy, public education and support of the enactment of new legislation and amendments to existing legislation to bring them in line with contemporary thinking. UN وتشمل جهود تلك المنظمات مسائل العنف ضد المرأة، والدعوة، والتوعية العامة، ودعم تنفيذ التشريعات الجديدة والتعديلات على التشريعات القائمة لكي تواكب اتجاهات التفكير العصرية.
    The Committee calls on the State party to regulate, through the adoption of necessary amendments to existing legislation, the use of electroconvulsive treatment on mental health patients. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظم استخدام العلاج بالصدمات الكهربائية للمصابين بأمراض عقلية، من خلال إدخال التعديلات اللازمة على التشريعات القائمة.
    Those rights had been reinforced by recent amendments to existing legislation and the adoption of new laws to provide persons with disabilities with access to training and employment, free education and financial assistance and allowances. UN وقد تم تعزيز تلك الحقوق بالتعديلات التي أدخلت مؤخرا على التشريعات القائمة واعتماد قوانين جديدة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى التدريب والعمالة، والتعليم المجاني والمساعدة المالية والمنح.
    The Committee calls on the State party to regulate, through the adoption of necessary amendments to existing legislation, the use of electroconvulsive treatment on mental health patients. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظم استخدام العلاج بالصدمات الكهربائية للمصابين بأمراض عقلية، من خلال إدخال التعديلات اللازمة على التشريعات القائمة.
    Before becoming a party to an international human rights instrument, the Government reviews New Zealand's domestic law, policy and practice to see what additional legislation or amendments to existing legislation would be required to ensure the full and effective implementation of the agreement in New Zealand. UN وقبل أن تصبح نيوزيلندا طرفاً في أحد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، تقوم الحكومة باستعراض قانونها وسياستها وممارستها الداخلية لترى ما إذا كان يلزم سن تشريع أو إدخال تعديلات على التشريعات القائمة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاق في قانون نيوزيلندا تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    According to HRITC/YOHR, since the Commission's establishment on 3 July 2007, no amendments were made to existing legislation to comply with the UN Convention to Combat Corruption. UN وحسب مركز/مرصد حقوق الإنسان، فإنه منذ أن أُنشئت اللجنة في 3 تموز/يوليه 2007 لم تُدخل أية تعديلات على التشريعات القائمة للامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    The legislative assistance activities focus on helping States to identify and meet their needs in new legislation or to effect amendments to existing legislation, designed to bring them into basic compliance with the Organized Crime Convention and the Protocols, as appropriate. UN وينصبّ تركيز أنشطة المساعدة التشريعية على مساعدة البلدان في تحديد وتلبية احتياجاتها من التشريعات الجديدة، أو في إدخال تعديلات على التشريعات القائمة لجعلها تنسق من حيث الأساس مع الاتفاقية والبروتوكولات حسب الاقتضاء.
    Sri Lanka is also a signatory to the Palermo Convention and the Protocols and necessary amendments to existing legislation are being effected and new legislation to give effect to the obligations under the Convention and its Protocols is in the process of preparation. UN كما أن سري لانكا من بين الموقعين على اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها ويجري إدخال تعديلات على التشريعات القائمة ويوجد قيد الإعداد تشريعات جديدة لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    UNHCR therefore worked to support sustainable " quality initiatives " in various countries, practical cooperation and harmonization among States, and where necessary, amendments to existing legislation. UN 40- ومن هذا المنطلق، عملت المفوضية على دعم مبادرات مستدامة لرفع النوعية في عدة بلدان، وتعزيز التعاون العملي وتنسيق الممارسات بين الدول، إضافة إلى إدخال تعديلات على التشريعات القائمة عند الاقتضاء.
    The suppression of financing of terrorist acts can be ensured effectively by Poland on the basis of the existing legislation. UN بإمكان بولندا كفالة الفعالية في قمع تمويل الأعمال الإرهابية بالاعتماد على التشريعات القائمة.
    The ICRC stands ready to advise States on ways to adapt national legislation for its implementation and to provide examples of existing legislation. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية على استعداد لتقديم المشورة إلى الدول بشأن سبل تكييف التشريعات الوطنية لتنفيذ المعاهدة ولتوفير أمثلة على التشريعات القائمة.
    International agreements which require changes in existing legislation, or the enactment of new legislation, must be approved by the Riksdag. UN والاتفاقات الدولية التي تتطلب إدخال تغييرات على التشريعات القائمة أو إصدار تشريعات جديدة يجب أن تعرض على البرلمان لإقرارها.
    While civil status officers use the registry books in their daily work, conducting official training on existing legislation and establishing internal standard operating procedures were among the recommendations of EULEX. UN وفي حين يستخدم موظّفو الأحوال المدنية دفاتر السجل المدني في عملهم اليومي، تضمّنت توصيات بعثة الاتحاد الأوروبي إجراء تدريب رسمي على التشريعات القائمة ووضع إجراءات عمل داخلية موحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus