"على التصدي بفعالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to respond effectively
        
    • to effectively address
        
    • to address effectively
        
    • to deal effectively
        
    • to effectively respond
        
    • in effectively addressing the
        
    • to effectively tackle
        
    • to effectively counter
        
    • to counter effectively
        
    • respond effectively to
        
    • effectively to address
        
    • to meet effectively the
        
    • effectively respond to the
        
    To that end, its capacity to respond effectively to the global challenges and threats of the new millennium must be strengthened. UN ويجب، تحقيقا لهذه الغاية، تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية للتحديات والتهديدات العالمية التي تطرحها الألفية الجديدة.
    Effective command, control and communications are essential elements in an ability to respond effectively to any biological weapons attack UN تعد القيادة، والسيطرة والاتصالات بفعالية عناصر أساسية في القدرة على التصدي بفعالية لأي هجوم بالأسلحة البيولوجية.
    They will also help other state-based Mission staff to effectively address gender issues within their respective areas. UN وسيساعدون أيضا غيرهم من موظفي البعثة على صعيد الدولة على التصدي بفعالية للمسائل الجنسانية ضمن مجالات اختصاصهم.
    These proposals provide a constructive first step towards building the capacity of the United Nations system to effectively address the unprecedented challenges faced by all nations. UN وتوفر هذه الاقتراحات خطوة بنّاءة أولى نحو تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على التصدي بفعالية للتحديات التي لم يسبق لها مثيل والتي تواجهها جميع الدول.
    May I also urge full support in all areas and by all parties for the global partnership forged at Rio, with the aim of achieving sustainable development for all and ensuring our ability to address effectively the challenges of the twenty-first century. UN واسمحوا لي أيضا بأن أحث على تقديم المساعدة، في جميع المجالات ومن جميع اﻷطراف، للشراكة العالمية التي تشكلت في ريو بهدف تحقيق التنمية المستدامة للجميع وكفالة قدرتنا على التصدي بفعالية لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    While the demand for action is on the rise, the global economic recession constrains the capacity to respond effectively to those challenges. UN وبينما يتزايد الطلب على القيام بأعمال، فإن الكساد الاقتصادي العالمي يحد من القدرة على التصدي بفعالية لتلك التحديات.
    I believe in our ability to respond effectively to every challenge the world is facing. UN إنني أؤمن بقدرتنا على التصدي بفعالية لكل تحد يواجهه العالم.
    Objective of the Organization: To enhance the capacity of Member States to respond effectively to the threat of international terrorism UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي بفعالية للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد الدولي
    One participant noted that the ability of the Security Council to respond effectively to fast-moving crises depended on the degree of political cohesion within its ranks. UN ولاحظ أحد المشاركين أن قدرة مجلس الأمن على التصدي بفعالية للأزمات المتسارعة تتوقف على درجة التلاحم السياسي في صفوفه.
    136. There is a growing focus on training to increase the capacity of professionals to respond effectively to violence against women and increase the quality of services. UN ١٣٦ - وهنالك تركيز متزايد على التدريب لزيادة قدرات المهنيين على التصدي بفعالية للعنف ضد المرأة وتحسين نوعية الخدمات.
    The gap between the realities of transnational crime and the limits of national systems also presented a significant challenge to countries' ability to respond effectively to the issue. UN وشكلت الفجوة بين واقع الجريمة العابرة للحدود الوطنية والإمكانات المحدودة للنظم الوطنية تحديا كبيرا أيضا لقدرة البلدان على التصدي بفعالية لتلك المسألة.
    Moving beyond Accra, the UK also wants to work with partners to create the international momentum needed to reform our international institutions, to make them more representative and better able to effectively address today's global challenge. UN وبعد اجتماع أكرا، تريد المملكة المتحدة أيضا أن تعمل مع الشركاء لإيجاد الزخم الدولي اللازم لإصلاح مؤسساتنا الدولية، ولجعلها أكثر تمثيلا وأكثر قدرة على التصدي بفعالية للتحديات العالمية الراهنة.
    In our view, whether the CD will be able to play a role at the turn of the new millennium will depend on its ability to effectively address the topical issue of nuclear weapons. UN فنحن نرى أن إمكانية نهوض المؤتمر بدور في مطلع الألفية الجديدة ستتوقف على قدرته على التصدي بفعالية إلى القضية الموضوعية المتعلقة بالأسلحة النووية.
    The Organization had to be in a position to effectively address the challenges of the Millennium Declaration as far as poverty eradication and sustainable development were concerned. UN وينبغي للمنظمة أن تكون قادرة على التصدي بفعالية لتحديات الاعلان بشأن الألفية فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    " The end of the East-West confrontation increased the expectations of all peoples in the world and their hopes in the ability of the United Nations to address effectively issues of common global concern and interest. UN " لقد أدى انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب إلى ارتفاع توقعات شعوب العالم كافة وآمالها في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي بفعالية للقضايا ذات الشواغل والاهتمامات المشتركة على الصعيد العالمي.
    3. Recognizes that States have an obligation to address and eliminate discrimination with regard to access to sanitation, and urges them to address effectively inequalities in this area; UN 3- يُسلِّم بأن على الدول التزاماً بمعالجة وإزالة التمييز فيما يتعلق بالحصول على خدمات الصرف الصحي، ويحثها على التصدي بفعالية لأوجه انعدام المساواة في هذا المجال؛
    This deficiency has seriously impaired its ability to deal effectively with organized crime and corruption. UN وقد أعاق هذا القصور قدرتها على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة والفساد.
    The United Nations must be able to effectively respond to the current challenges of the twenty-first century. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي بفعالية للتحديات الراهنة في القرن الحادي والعشرين.
    Bangladesh strongly believes that only democratization can help States in effectively addressing the problems and potentials of today’s world. UN وتعتقد بنغلاديش اعتقادا راسخا أن عملية إرساء الديمقراطية هي وحدها التي يمكن أن تساعد الدول على التصدي بفعالية لمشاكل العالم المعاصر وإمكاناته.
    He admitted that the national security forces were unable to effectively tackle the many threats of armed groups, often composed of foreign elements. UN واعترف بأن قوات الأمن الوطني غير قادرة على التصدي بفعالية للتهديدات العديدة للجماعات المسلحة التي كثيراً ما تتألف من عناصر أجنبية.
    With the help of the United Nations, we are able to effectively counter threats to peace and security in the context of evolving geopolitical realities. UN وإنـنا، بمساعدة الأمم المتحدة، لقادرون على التصدي بفعالية للأخطار على السلام والأمن في سياق الحقائق الجغرافية السياسية المتغيرة.
    " 10. Calls upon Member States to strengthen their efforts to cooperate, as appropriate, at the bilateral, subregional, regional and international levels to counter effectively transnational organized crime; UN " 10 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها كي تتعاون، حسب الاقتضاء، على كل من الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    We should also be realistic in our assessments and not deny the limited ability of arms control mechanisms effectively to address security challenges. UN وينبغي أيضا أن نكون واقعيين في تقييماتنا وألا ننكر القدرة المحدودة لآليات تحديد الأسلحة على التصدي بفعالية للتحديات الأمنية.
    If Security Council reform does not materialize, then the existing multilateral framework and the institutions that help oversee international peace and security may not be able to meet effectively the new and old challenges facing humanity. UN وإذا لم يترجم إصلاح مجلس الأمن إلى واقع ملموس، فإن الإطار والمؤسسات الحالية المتعددة الإطار التي تسهم في الإشراف على السلام والأمن الدوليين قد تصبح غير قادرة على التصدي بفعالية للتحديات الجديدة والقديمة التي تواجه البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus