"على التطور" - Traduction Arabe en Anglais

    • to evolve
        
    • developmental
        
    • of the surest
        
    • the surest signs
        
    • for evolution
        
    • the evolution
        
    Models should be able to evolve to respond to needs and opportunities. UN وينبغي أن تكون النماذج قادرة على التطور بما يستجيب للاحتياجات والفرص.
    Flexibility has proven valuable in the ability of the Intersessional Programme to evolve to meet changing needs; UN :: المرونة، وقد أثبتت قيمتها في قدرة برنامج العمل فيما بين الدورات على التطور بغية استيفاء الاحتياجات المتغيرة؛
    The global response requires an ability to evolve. UN إذ تتطلب الاستجابة العالمية القدرة على التطور.
    JECFA evaluated studies of developmental toxicity with trichlorfon conducted in four animal species. UN وقد أجرت لجنة الخبراء المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية المعنية بالمواد المضافة إلى الأغذية تقييماً لدراسات سمية الترايكلورفون على التطور التي أجريت على أربعة أنواع حيوانية.
    Alternative, non-State-controlled media in Croatia are vital to the democratic evolution now under way in the Republic. A pluralistic media publishing and broadcasting different opinions is one of the surest signs of a thriving democracy. This evolutionary process will depend on the Government and leading political parties as well as on journalists themselves. UN ٩٠١- وتعتبر الوسائط اﻹعلامية البديلة غير الخاضعة لسلطة الدولة أمرا حيويا للتطور الديمقراطي الجاري حاليا في الجمهورية، فاﻹعلام المعبر عن مختلف الرؤى والذي ينشر اﻵراء المتباينة دليل أكيد على التطور الديمقراطي، وترتهن هذه العملية بإرادة الحكومة واﻷحزاب السياسية الكبرى كما ترتهن بإرادة الصحفيين أنفسهم.
    One of the keys to UNICEF's success has been its unusual ability to evolve and keep pace with world requirements. UN وكان أحد اﻷسباب الرئيسية لنجاح اليونيسيف قدرتها غير العادية على التطور والسير مع ركب متطلبات العالم.
    Those creatures went to Mars and they brought with them the ability to evolve. Open Subtitles تلك المخلوقات ذهبت للمريخ وجلبت معها القدرة على التطور
    Moreover, it should also be kept in mind that there is a general view on the need to minimize the cost to States Parties while at the same time safeguarding both the effective operation of the Enterprise and its ability to evolve in an orderly fashion, as circumstances dictate, into a viable participant in deep seabed mining. " UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أيضا أن نتذكر أن هناك رأيا عاما يقول بالحاجة الى التقليل الى أدنى حد من التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف مع العمل في الوقت ذاته على ضمان التشغيل الفعال للمؤسسة وقدرتها على التطور بشكل منظم، حسبما تمليه الظروف، الى مشترك في التعدين في قاع البحار العميق قادر على البقاء.
    The ability to evolve did not depend only on the willingness of the parties to a treaty; it could derive from the nature of the term or from events occurring during the life of the treaty. UN وإن القدرة على التطور لا تتوقف فقط على رغبة الأطراف في المعاهدة، بل يمكن أن تُستمد من طبيعة المصطلح أو من الأحداث التي جرت خلال عمر المعاهدة.
    Details of the specific roles are elaborated in section III. This approach builds upon existing structures, helping them to evolve and making them more efficient and effective. UN ويرد في الفرع الثالث تفصيل للأدوار المحددة. ويقوم هذا النهج على الهياكل القائمة، بما يساعدها على التطور ويساعد على زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    The success of United Nations peacekeeping depends on the ability of the Organization to evolve at the same rate as the new challenges and demands confronting it. UN إذ يتوقف نجاح عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة على قدرتها على التطور بنفس المعدّل الذي تتطور فيه التحديات والطلبات التي تواجهها.
    These will need to be undertaken in concert with ongoing efforts for institutional development, as the ability of United Nations peacekeeping to evolve at the same pace will be increasingly important to its success. UN وينبغي أن يُضطلع بهذه الإصلاحات بالتنسيق مع الجهود الجارية في مجال التطور المؤسسي، لأن قدرة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على التطور بنفس الوتيرة ستتزايد أهميتها لإنجاح تلك العمليات.
    The challenge for operational activities of the system is to evolve and adapt in order to respond to the new demand coming from countries that want to take greater advantage of the new opportunities opened by increased trade, capital flows and technological progress. UN إن التحدي الذي تواجهه اﻷنشطة التنفيذية للمنظومة هو القدرة على التطور والتكيف من أجل الاستجابة للمطلب الجديد الوارد من البلدان الراغبة في الاستفادة على نحو أكبر من الفرص الجديدة التي يتيحها نمو التجارة، وتدفقات رؤوس اﻷموال والتقدم التقني.
    Although that had been a demanding period for UNFPA, the focused attention to programme development had helped the Fund to evolve in several ways. UN ولاحظت أن تلك الفترة رغم أنها كانت فترة عصيبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فإن تركيز الاهتمام على وضع البرامج ساعد الصندوق على التطور بطرق عديدة.
    An organization's ability to evolve in order to be able to continue to carry out its mandate in a constantly shifting environment is the true test of its strength and stability and will very directly determine its longevity. UN إن قدرة منظمة ما على التطور كيما تكــون قادرة على مواصلة الاضطلاع بولايتها في بيئة دائمـة التحـول هي الاختبار الحقيقي لقوتها واستقرارها، وهـي التـي ستحدد بشكل مباشر مدى امتداد عمرها.
    We have to be mindful of the fact that this unique organ has to be able to evolve so that it will efficiently face the uncertainties and challenges that lie ahead. UN ويجب أن نبقي نصب أعيننا حقيقة أن هذا الجهاز الفريد يجب أن يكون قادرا على التطور لمواجهة ما ينتظرنا من دواعي القلق والتحديات بكفاءة.
    JECFA evaluated studies of developmental toxicity with trichlorfon conducted in four animal species. UN وقد أجرت لجنة الخبراء المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية المعنية بالمواد المضافة إلى الأغذية تقييماً لدراسات سمية الترايكلورفون على التطور التي أجريت على أربعة أنواع حيوانية.
    Alternative, non-State-controlled media in Croatia are vital to the democratic evolution now under way in the Republic. A pluralistic media publishing and broadcasting different opinions is one of the surest signs of a thriving democracy. This evolutionary process will depend on the Government and leading political parties as well as on journalists themselves. UN ٩٠١- وتعتبر الوسائل اﻹعلامية البديلة وغير الخاضعة لسلطة الدولة أمراً حيوياً للتطور الديمقراطي الجاري حالياً في الجمهورية، فاﻹعلام المعبر عن مختلف الرؤى والذي ينشر اﻵراء المتباينة دليل أكيد على التطور الديمقراطي، وترتهن هذه العملية بإرادة الحكومة واﻷحزاب السياسية الكبرى كما ترتهن بإرادة الصحفيين أنفسهم.
    It is on that capacity for evolution that we have a unique opportunity to build confidence and trust in the relevancy and effectiveness of the United Nations in the twenty-first century. UN ولدينا في هذه القدرة على التطور فرصة فريدة من نوعها لبناء الثقة والاطمئنان فيما يخص جدوى الأمم المتحدة وفعاليتها في القرن الحادي والعشرين.
    The report will also highlight the evolution, constraints and best practices in statistical systems and will propose recommendations. UN وسوف يسلط التقرير الضوء أيضا على التطور والقيود وأفضل الممارسات في النظم الإحصائية، وسيقدم توصيات مقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus