"على التعامل بفعالية مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to deal effectively with
        
    • to effectively deal with
        
    • to engage effectively with
        
    Police and prison officers were being trained to deal effectively with young offenders and probation policy was being reviewed with a view to helping them return to society and become responsible citizens. UN ويجري تدريب ضباط الشرطة والسجون على التعامل بفعالية مع الجناة الشباب، كما يجري استعراض سياسة مراقبة السلوك بهدف مساعدتهم على العودة إلى صفوف المجتمع والتصرف كمواطنين يتحلون بروح المسؤولية.
    While we salute the efforts of the Secretary-General to revitalize the work of the CD, all such initiatives must be geared towards reinforcing the capability of the CD to deal effectively with disarmament issues within its substantive and procedural frameworks. UN وفيما نحيّي جهود الأمين العام لتنشيط أعمال لجنة نزع السلاح، يجب توجيه جميع هذه المبادرات نحو تدعيم قدرة لجنة نزع السلاح على التعامل بفعالية مع مسائل نزع السلاح ضمن أطرها الموضوعية والإجرائية.
    Finally, LDCs will also require technical cooperation to strengthen their institutional capacity to deal effectively with an increasingly complex international trading system. UN وأخيراً، ستحتاج أقل البلدان نموا أيضا إلى التعاون التقني لتعزيز قدرتها المؤسسية على التعامل بفعالية مع نظام تجاري دولي متزايد التعقيد.
    The feedback given by all associated with the project confirms its value in building the future capacity of the countries in the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases. UN وتؤكد الملاحظات التي وردت من جميع الجهات المرتبطة بالمشروع قيمته في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع القضايا المعقدة المتعلقة بجرائم الحرب.
    The feedback given by all associated with the project confirms its value in building the future capacity of the countries of the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases. UN وتؤكد الملاحظات التي وردت من جميع الجهات المرتبطة بالمشروع قيمته في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع القضايا المعقدة المتعلقة بجرائم الحرب.
    The members of the team would have to possess a range of complementary skills and experience, and be able to engage effectively with officials in military, police and defence departments. UN ويجب أن يكون لدى أعضاء الفريق مجموعة من المهارات والخبرات التكميلية، وأن يكونوا قادرين على التعامل بفعالية مع الإدارات العسكرية وإدارات الشرطة والدفاع.
    The court's jurisdiction should not take precedence over national jurisdictions where they were ready and able to deal effectively with alleged crimes. UN وينبغي ألا تكون للمحكمة أسبقية على الاختصاصات الوطنية إذا كانت اﻷخيرة مستعدة وقادرة على التعامل بفعالية مع الجرائم المدعاة.
    Part of the overall approach is to strengthen the capacity of developing countries and countries with economies in transition to deal effectively with mercury waste. UN ويتمثل جزء من النهج العام في تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على التعامل بفعالية مع نفايات الزئبق.
    It aimed to strengthen the capacities of Governments and civil society to deal effectively with the ageing of populations, to address the developmental potential and dependency needs of older persons and to promote regional and international cooperation. UN وكان الهدف منها هو تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على التعامل بفعالية مع مسألة شيوخة السكان، ومعالجة الإمكانات الإنمائية لكبار السن واحتياجاتهم من حيث الإعالة، وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    One of the most important tests of the ability of the United Nations to deal effectively with inter-ethnic conflict will be how the future status of Kosovo is handled. UN وأحد أهم الاختبارات لقدرة الأمم المتحدة على التعامل بفعالية مع الصراع الطائفي سيكون كيفية معالجة الوضع المستقبلي في كوسوفو.
    There is no doubt in our mind of the parallel need to significantly increase the Agency's verification resources if we want it to be able to deal effectively with the increased verification demands. UN ولا شك في أذهاننا إزاء الحاجة الموازية إلى زيادة كبيرة في موارد الوكالة لأغراض التحقق إذا أردنا لها أن تكون قادرة على التعامل بفعالية مع زيادة متطلباته.
    The ability to deal effectively with pressing issues -- whether of a political or an organizational nature -- is the ultimate sign of the Organization's relevance. UN والمقدرة على التعامل بفعالية مع المسائل الملحة - سواء كانت ذات طابع سياسي أو تنظيمي - هي العلامة النهائية على صلاحية المنظمة.
    Performance of these tasks streamlines the work of the Tribunal by ensuring that each of its sessions is conducted smoothly and efficiently and that the Tribunal is able to deal effectively with as many cases as possible, avoiding the delays encountered in the old system of justice. UN ويترتب على أداء هذه الوظائف تبسيط لأعمال المحكمة بالحرص على إدارة كل دورة من دوراتها بسلاسة وكفاءة، وكذا قدرة المحكمة على التعامل بفعالية مع أكبر عدد ممكن من القضايا، مع تحاشي حالات التأخير التي عانى منها نظام العدل القديم.
    The Government, with the support of the Team, has continued a contingency programme aimed at increasing the capacity of the armed forces to deal effectively with threats to external security and to backstop the Sierra Leone police in maintaining law and order. UN كما واصلت الحكومة، بدعم من الفريق العسكري السالف الذكر، اضطلاعها ببرنامج طارئ يهدف إلى تعزيز قدرة القوات المسلحة على التعامل بفعالية مع الأخطار التي تهدد الأمن الخارجي ولدعم الشرطة في المحافظة على القانون والنظام.
    77. The European Union/Tribunal Project also invests in the training of young legal professionals from the former Yugoslavia, and contributes to the future capacity of countries in the region to deal effectively with complex war crimes cases. UN 77 - ويستثمر أيضا المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة في تدريب الأخصائيين القانونيين الشباب المنتمين إلى يوغوسلافيا السابقة، ويسهم في بناء قدرات بلدان المنطقة مستقبلا على التعامل بفعالية مع قضايا جرائم الحرب المعقّدة.
    There was also a very important distinction between knowledge in particular fields of law and the professional competence and experience which indicated that a candidate was the sort of person likely to be able to deal effectively with the function of judge. UN ٥١ - واستطرد قائلا ان هناك تمييزا هاما جدا بين المعرفة في مجالات معينة من القانون وبين الكفاءة المهنية والخبرة التي تبين أن مرشحا هو نوع الشخص المرجح أن يكون قادرا على التعامل بفعالية مع مهمة القاضي .
    83. The most recurrent complaints by bureau members of Main Committees and delegations was the late issuance of documentation, which according to them diminished their ability to deal effectively with the issues before them by denying them time to consult with the relevant ministries in their respective capitals. UN 83 - وكانت الشكاوى التي رددها أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية والوفود أكثر من غيرها هي التأخير في إصدار الوثائق الأمر الذي يقلل، على حد قولهم، من قدرتهم على التعامل بفعالية مع المسائل المعروضة عليهم، مما يحرمهم من الوقت اللازم للتشاور مع الوزارات المعنية في عواصم بلدانهم.
    The positive feedback given by Office staff members confirms the value of the project in building the future capacity of the countries in the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases. UN وتؤكد ردود الفعل الإيجابية الواردة من موظفي المكتب قيمة المشروع في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع قضايا جرائم الحرب المعقدة.
    The feedback given by all associated with the project confirms its value in building the future capacity of the countries in the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases. UN وتؤكد الملاحظات التي وردت من جميع الجهات المرتبطة بالمشروع قيمته في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع القضايا المعقدة المتعلقة بجرائم الحرب.
    This initiative directly contributes to the future capacity of the countries in the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases. UN وتسهم تلك المبادرة إسهاما مباشرا في تعزيز القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع قضايا جرائم الحرب المعقدة.
    (c) Enhanced institutional capacities to effectively deal with anti-competitive practices UN (ج) تعزيز القدرات المؤسسية على التعامل بفعالية مع الممارسات المناهضة للمنافسة
    However, the absorptive capacity of the system is increasingly being tested as evaluation outputs increase across the system, and various studies concur that the system may not have the capacity to engage effectively with the recommendations of so many evaluations. UN إلا أنه يجري اختبار القدرة الاستيعابية للمنظومة على نحو متزايد نظراً إلى أن نواتج التقييم تزيد على نطاق المنظومة، وتتفق مختلف الدراسات على أن المنظومة قد لا تملك القدرة على التعامل بفعالية مع التوصيات الصادرة عن هذا العدد الكبير من عمليات التقييم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus