"على التعجيل بعملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to accelerate the process
        
    • to speed up the process
        
    • to expedite the process
        
    • on accelerating the process
        
    • accelerated the
        
    • acceleration of the process
        
    The Council members urge all Sierra Leoneans to accelerate the process of national reconciliation and reconstruction. UN ويحثون جميع مواطني سيراليون على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية والتعمير.
    For the newly industrialized economies, that loss may have helped to accelerate the process of industrial restructuring by encouraging outward investment by domestic firms. UN فبالنسبة للاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع قد تكون تلك الخسارة قد ساعدت على التعجيل بعملية إعادة تشكيل الهياكل الصناعية بتشجيع الشركات المحلية على الاستثمار في الخارج.
    His delegation urged the United States Government to accelerate the process of self-determination and to free political prisoners Oscar López Rivera and Norberto González Claudio, as requested by the Special Committee. UN ويحث وفده حكومة الولايات المتحدة على التعجيل بعملية تقرير المصير، وإطلاق سراح السجينين السياسيين أوسكار لوبيز ريفيرا ونوربيرتو غونزاليز كلاوديو، وفقا لما طلبته اللجنة الخاصة.
    In that context, the Committee urged African countries to speed up the process of regional integration and enhance intra-African trade. UN وفي هذا السياق حثت اللجنة البلدان الأفريقية على التعجيل بعملية التكامل الإقليمي وتعزيز التجارة فيما بينها.
    The resolution also urges donors to speed up the process of providing the members of Parliament with the constituent visit allowance. UN ويحث القرار أيضا المانحين على التعجيل بعملية تزويد أعضاء البرلمان ببدلات الزيارات التأسيسية.
    In order to promote trade and contact between the peoples of the two countries, both sides also agreed to expedite the process of opening permanent crossing points between Thailand and Cambodia after appropriate preparations are in place. UN وبغية تعزيز التجارة والاتصالات بين شعبي البلدين، وافق الجانبان أيضا على التعجيل بعملية فتح نقاط عبور دائمة بين تايلند وكمبوديا بعد إجراء الاستعدادات الملائمة.
    The subprogramme will undertake work on accelerating the process of achieving the goals set out in the United Nations Millennium Declaration and the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على التعجيل بعملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    The Committee urges the State party to accelerate the process of birth registration for those persons still lacking identity documents and requests that information in this regard be included in the next periodic report. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية تسجيل مواليد الأشخاص الذين لا يزالون يفتقرون إلى وثائق الهوية الشخصية وترجو منها تقديم معلومات في هذا الصدد في تقريرها الدوري القادم.
    The Committee urges the State party to accelerate the process of ratification of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية التصديق على بروتوكول حقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    The Committee urges the State party to accelerate the process of ratification of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية التصديق على بروتوكول حقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    It was also stressed that addressing a number of public sector inefficiencies in developing countries could help to accelerate the process of South-South cooperation. UN وقيل أيضا إن معالجة عدد من أوجه عدم الكفاءة في القطاع العام بالبلدان النامية يمكن أن يساعد على التعجيل بعملية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    3.2.3. The Parties agree to accelerate the process of assembly of the combatants on the 17 previously identified sites and to abide by the updated DDR timetable. UN 3-2-3 يتفق الطرفان على التعجيل بعملية التجميع في المواقع السبعة عشر المحددة مقدما وتنفيذ الجدول الزمني المستكمل للبرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Another delegation welcomed Project Profile as a much-needed response to improving registration, but urged UNHCR to accelerate the process of its implementation, offering to help with funding and technical expertise. UN ورحب وفد آخر بملامح المشاريع باعتبارها استجابة تشتد الحاجة إليها لتحسين التسجيل، ولكنه حث المفوضية على التعجيل بعملية تنفيذها عارضاً المساعدة بالتمويل وتوفير الخبرة التقنية.
    The aim of the programme must be to turn the Balkans into a model of the Western European type in terms of good-neighbourly relations by stimulating, at the same time, the Balkan States and the European Union to accelerate the process of integration of the Balkans into Europe. UN ويجب أن يكون هدف هذا البرنامج تحويل البلقان إلى نموذج على غرار أوروبا الغربية من حيث علاقات حسن الجوار، بتشجيع دول البلقان والاتحاد اﻷوروبي في الوقت نفسه على التعجيل بعملية إدماج البلقان في أوروبا.
    This is why the Gabonese Government urges the various factions to speed up the process of national reconciliation on the basis of the Addis Ababa Agreements. UN لذا، تحث الحكومة الغابونية مختلف الفصائل على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات أديس أبابا.
    Lastly, she urged the Government to speed up the process of ratifying the Optional Protocol to the Convention and to disseminate widely the Committee's concluding comments. UN وفي ختام كلمتها حثت الحكومة على التعجيل بعملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية ونشر التعليقات الختامية للجنة على نطاق واسع.
    African Governments are urged to speed up the process of adopting adequate drug control legislation and establishing operational national drug control coordinating bodies. UN وتحث الحكومات الافريقية على التعجيل بعملية سن تشريعات مناسبة لمراقبة المواد المخدرة وإنشاء هيئات تنفيذية وطنية لتنسيق مراقبة المواد المخدرة.
    6. The Committee urges the State party to expedite the process of withdrawing its general reservation to the Convention. UN 6- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية سحب التحفظ العام على الاتفاقية.
    A high—level government committee had been set up to study the problem, and had urged the state government to expedite the process of granting citizenship to Chakmas who had applied for it. UN وشكلت لجنة حكومية رفيعة المستوى لدراسة المشكلة. وقد حثت هذه اللجنة حكومة الولاية على التعجيل بعملية منح الجنسية لمن طلبها من أفراد قبائل الشكما.
    The parties have agreed to expedite the process of incorporation and integration of the allied militias within one year of signing the Agreement. UN و قد اتفق الطرفان على التعجيل بعملية ضم وإدماج الميليشيات المسلحة المتحالفة في غضون سنة واحدة من التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    The subprogramme will undertake work on accelerating the process of achieving the goals set out in the United Nations Millennium Declaration and the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على التعجيل بعملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    The Unit has also accelerated the process for the disposal of old and obsolete property. UN وعملت الوحدة أيضا على التعجيل بعملية التصرف في الممتلكات القديمة والمنتهية الصلاحية.
    acceleration of the process of accession of the LDCs seeking accession to the WTO is a matter to which the Ministers attached greatest importance. They viewed their accession as the first logical step in their integration into the global economy. UN ويعلق الوزراء أهمية كبرى على التعجيل بعملية انضمام البلدان التي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويرون أن انضمام هذه البلدان يمثل الخطوة الأولى المنطقية في إدماج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus