"على التعجيل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to accelerate the
        
    • to expedite the
        
    • on accelerating
        
    • to accelerate its
        
    • to speed up the
        
    • to accelerate their
        
    The State party is encouraged to accelerate the process of establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN وتشجع الدولة الطرف على التعجيل في عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Consequently, the Council urged the implementing agencies to accelerate the preparation of land degradation projects and their inclusion in future work programmes. UN وبالتالي، حث المجلس الوكالات التنفيذية على التعجيل في إعداد مشاريع تتعلق بتدهور التربة وإدراجها في برامج العمل المقبلة.
    To remedy the situation, the Provincial Administration is working in close cooperation with the representatives of the Law and Justice Programme, funded by the regional donors, to expedite the construction and renovation of the required institutions. UN ولتدارك الوضع، تعمل إدارة المقاطعة، بتعاون وثيق مع ممثلي برنامج القانون والعدالة، الذي يموله مانحون إقليميون، على التعجيل في تشييد وترميم المؤسسات المطلوبة.
    At its forty-second session in 2011, the Commission endorsed the technical content and strategic directions of the Global Strategy and urged FAO and the Friends of the Chair group to expedite the development of the implementation plan aimed at strengthening the national agricultural statistical system. UN وفي الدورة الثانية والأربعين المعقودة في عام 2011، أقرت اللجنة المضمون التقني والتوجيهات الاستراتيجية الواردة في الاستراتيجية العالمية وحثت الفاو وفريق أصدقاء الرئيس على التعجيل في وضع خطة التنفيذ الرامية إلى تعزيز المنظومة الإحصائية الزراعية الوطنية.
    The Board will continue to focus on accelerating progress in the implementation of internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration and the outcomes of the major United Nations conferences and international agreements since 1992. UN وسيواصل المجلس التركيز على التعجيل في إحراز التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.
    To this end, it urges the State party to accelerate its reform of the judicial system, inter alia through simplification of procedures, training of judges and court staff in efficient case management techniques. UN ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في إصلاح للنظام القضائي، وذلك بوسائل منها تبسيط الإجراءات وتدريب القضاة وموظفي المحاكم على التقنيات الناجعة لمعالجة القضايا.
    This underscores the determination of the African countries to speed up the recovery and growth of the economies. UN ويؤكــد هــذا تصميم البلــدان الافريقية على التعجيل في تحقيق الانتعـاش ونمــو الاقتصادات.
    The European Union condemns all violence in Burundi. It encourages the authorities of that country to accelerate the dismantling of the reassembly camps. UN يشجب الاتحاد اﻷوروبي جميع أعمال العنف في بوروندي، ويشجع سلطات ذلك البلد على التعجيل في تفكيك مخيمات إعادة التجمع.
    With 2011 having been a transition year, UN-Women anticipates being able to accelerate the process in future years. UN وبما أن عام 2011 كان عاماً انتقالياً، فإن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تفترض أنها قادرة على التعجيل في تنفيذ العملية أثناء السنوات المقبلة.
    (b) Urge the Government of Iraq to accelerate the processing of authentication documents. UN (ب) حث حكومة العراق على التعجيل في تجهيز مستندات التوثيق.
    2. Urges Parties in regions which have not yet done so to accelerate the process of adoption and implementation of regional action programmes as well as the launching of activities and projects in cross-border areas identified or to be identified in each subregional or regional action programme; UN ٢- يحث اﻷطراف في المناطق التي لم تفعل ذلك بعد على التعجيل في عملية اعتماد وتنفيذ برامج عمل إقليمية فضلا عن الشروع في تنفيذ أنشطة ومشاريع في مناطق عبر الحدود تكون محددة أو سيتم تحديدها في كل برنامج عمل دون إقليمي أو إقليمي؛
    161. The Committee urges the State party to accelerate the process of law reform in order to bring its laws into conformity with the provisions of the Convention and with the principle of equality between women and men enshrined in its Constitution. UN 161 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في عملية إصلاح القوانين كي تصبح قوانينها منسجمة مع أحكام الاتفاقية ومع مبدأ المساواة بين المرأة والرجل الوارد في دستورها.
    161. The Committee urges the State party to accelerate the process of law reform in order to bring its laws into conformity with the provisions of the Convention and with the principle of equality between women and men enshrined in its Constitution. UN 161 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في عملية إصلاح القوانين كي تصبح قوانينها منسجمة مع أحكام الاتفاقية ومع مبدأ المساواة بين المرأة والرجل الوارد في دستورها.
    Efforts will also continue to assist the Malian authorities and other stakeholders to expedite the elaboration of the road map for the transition, as well as to support dialogue with all Malian rebel groups willing to seek a peaceful solution the crisis, on the basis of the principles agreed to by the international community. UN وستتواصل الجهود أيضاً لمساعدة السلطات المالية وأصحاب المصلحة الآخرين على التعجيل في إعداد خريطة الطريق للمرحلة الانتقالية، وتقديم الدعم إلى الحوار مع جميع مجموعات المتمردين الماليين التي تبدي استعداداً للسعي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة، بناء على المبادئ التي اتفق عليها المجتمع الدولي.
    92. While the Group received good cooperation from Burundian aviation authorities on several of its ongoing investigations, it would like to press the Burundian authorities to expedite the inquiry into the dual use of the matriculation number 9U-BHR. UN 92 - ولئن حظي الفريق بتعاون جيد من سلطات الطيران البوروندية في إطار عدد من التحقيقات الجارية التي يضطلع بها، فهو يرغب في حث السلطات البوروندية على التعجيل في التحقيق بشأن الاستعمال المزدوج لرقم التسجيل 9U-BHR.
    The Committee urges the State party to expedite the adoption of the legislative amendments so as to explicitly incorporate a definition of the child into its domestic legislation, in full compliance with article 1 of the Convention, and ensure that the age of majority is set at 18 years. UN 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في اعتماد التعديلات التشريعية الرامية إلى تضمين تشريعاتها المحلية تعريفاً صريحا للطفل يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية، وعلى ضمان تحديد الثامنة عشرة سناً للرشد.
    33. The Committee urges the State party to expedite the adoption of the bill on parental responsibility to ensure that parents equally share legal responsibility for their children, in accordance with article 18, paragraph 1, of the Convention. UN 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية الأبوية لضمان تقاسم الوالدين بالتساوي المسؤولية القانونية عن أطفالهما، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية.
    The Committee encourages the State party to expedite the passage of the necessary legislation to prevent racism and discrimination, including the anti-discrimination bill, which sets forth a definition of racial discrimination that is in keeping with article 1 of the Convention and that defines the various manifestations of racial discrimination as a punishable offence in accordance with article 4 of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في تمرير التشريعات اللازمة لمنع العنصرية والتمييز، بما في ذلك مشروع قانون مكافحة التمييز، التي ينبغي أن تنص على تعريف للتمييز العنصري يتوافق مع المادة 1 من الاتفاقية وتعرّف مختلف مظاهر التمييز العنصري باعتباره جريمة يعاقب عليها القانون، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    The policy components are focused on accelerating private investment, promoting exports, rationalizing imports by substitution rather than by compression, switching demand from consumption towards investment and expanding government consumption and capital expenditures. UN وتتركز العناصر التي تتألف منها هذه السياسة على التعجيل في الاستثمار الخاص، وتشجيع الصادرات، وترشيد الاستيراد عن طريق الاحلال بدلا من التقليص، وتحويل الطلب من الاستهلاك إلى الاستثمار، وزيادة الاستهلاك الحكومي ونفقات رأس المال الحكومية.
    The Board will continue to focus on accelerating progress in the implementation of internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration and the outcomes of the major United Nations conferences and international agreements since 1992. UN وسيواصل المجلس التركيز على التعجيل في إحراز التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.
    32. The Committee also urges the State party to accelerate its social housing programmes in order to reduce the waiting time for social housing. UN 32- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في برامج إنشاء المساكن الاجتماعية بهدف تقليص فترة الانتظار لهذه المساكن.
    We are determined to speed up the implementation of our national plans called for under the United Nations Convention on Climate Change and we will each report what we have achieved at next year's Summit. UN ونحن عازمون على التعجيل في تنفيذ خططنا الوطنية التي تطلبها اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ، وسوف يقدم كل منا في مؤتمر قمة السنة القادمة تقريرا عما تم إحرازه.
    4. At its forty-ninth session, the General Assembly adopted resolution 49/145 of 23 December 1994 in which it urged States parties to accelerate their domestic ratification procedures with regard to the amendment concerning the UN ٤ - وفي الدورة التاسعة واﻷربعين، اعتمدت الجمعية العامة قرارها ٤٩/١٤٥ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، وفيه حثت الدول اﻷطراف على التعجيل في اتخاذ اجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus