"على التعرف على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to recognize
        
    • in identifying
        
    • in the identification
        
    • on identifying
        
    • to identify the
        
    • in recognizing
        
    • to recognise
        
    • on identification
        
    • the identification of
        
    • on learning about the
        
    • to help identify
        
    Police must be able to recognize the tactics of power and control. UN ويجب أن تكون الشرطة قادرة على التعرف على أساليب القوة والسيطرة.
    The international community must improve its ability to recognize and anticipate conflicts and to resolve them before they turned into armed encounters. UN ويتعين أن يعمل المجتمع الدولي على تحسين قدرته على التعرف على المنازعات وتوقعها وحلها قبل أن تتحول إلى مواجهات مسلحة.
    That the ability to recognize a voice Diminishes with time. Open Subtitles أن القدرة على التعرف على الصوت تتلاشى مع الوقت
    The Commission may also wish to request Member States to assist the Secretariat in identifying sources of funding within their Governments. UN ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها.
    Officers from Immigration Department, the Customs and Excise Department, and the Royal Barbados Police Force have all been trained in the identification of counterfeit documentation. UN وتم تدريب ضباط إدارة الهجرة وإدارة الجمارك والمكوس وقوات شرطة بربادوس الملكية على التعرف على الوثائق المزورة.
    The emphasis is on identifying areas and types of data in a systematic way, including the use of computer-based tools. UN ويجري التركيز على التعرف على المجالات وأنواع البيانات بطريقة منظمة، تشمل استعمال أدوات تستند إلى الحاسوب.
    The introduction of the new model of family health and the enrolment of families at the grass-roots level are helping to identify the risk and protection factors for adolescents. UN ويساعد تقديم النموذج الجديد للصحة الأسرية وقيد الأسر على الصعيد الشعبي على التعرف على عوامل الخطر والحماية للمراهقين.
    Teachers have been trained in recognizing signs of trauma and in basic psychosocial support techniques. UN وجرى أيضا تدريب المعلمين على التعرف على أعراض الصدمات النفسية وأساليب تقديم الدعم النفساني الأساسي.
    Yeah, like I said, you can totally train yourself to recognize it. Open Subtitles نعم, كما قلت, باستطاعتك تدريب نفسك تماما على التعرف على ذلك
    In every civil rights conflict, we are only able to recognize the just point of view years after the fact. Open Subtitles في كل صراع الحقوق المدنية، ونحن قادرون على التعرف على نقطة فقط من الرأي سنوات بعد وقوعها فقط.
    Doing so would enable him to recognize the cause of the tension and conflict in the region. UN وقال إن ذلك سيساعد على التعرف على سبب التوتر والصراع في المنطقة.
    Furthermore, Peru has established a national committee to prevent and eradicate child labour and is developing a communications strategy to train civil servants and the general public to recognize cases of forced labour. UN وإلى جانب ذلك، أنشأت بيرو لجنة وطنية لمنع عمل الطفل والقضاء عليه وهي بصدد إعداد استراتيجية للاتصالات لتدريب العاملين في الخدمة المدنية والجمهور العام على التعرف على حالات العمل القسري.
    Law enforcement personnel must be able to recognize the various classes of drugs encountered. UN ويجب أن يكون الأفراد المكلفون بإنفاذ القوانين قادرين على التعرف على مختلف فئات المخدرات التي يصادفونها.
    Training of workers to recognize symptoms of pesticide poisonings UN تدريب العمال على التعرف على أعراض التسمم الناجم عن مبيدات الآفات
    The Commission may also wish to request Member States to assist the Secretariat in identifying sources of funding within their Governments. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها.
    The Commission may also wish to request Member States to assist the Secretariat in identifying sources of funding within their Governments. UN ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها.
    Health-care workers should therefore be trained and assisted in identifying possible cases of abuse. UN وعليه ينبغي لهؤلاء أن يُدرّبوا ويُساعدوا على التعرف على حالات إساءة المعاملة الممكنة.
    General Customs has implemented risk management systems that assist in the identification of high-risk cargo. UN وتطبق الجمارك العامة نظما لإدارة المخاطر تساعد على التعرف على البضائع الشديدة الخطورة.
    Over time, the industry may shift from a focus on identifying individual antibiotics to identifying entire genes or sets of interacting chemicals. UN ومع مرور الزمن، قد تتحول الصناعة من التركيز على التعرف على مضادات حيوية بعينها إلى التعرف على جينات برمتها أو مجموعات من الكيماويات المتفاعلة.
    Since most were unable to identify the perpetrators who had attacked them, charges could not be brought. UN ولما كان معظمهم غير قادر على التعرف على المرتكبين الذين هاجموهم، فلم يكن من الممكن توجيه التهم.
    Sensitized over 450 teachers in recognizing and challenging gender stereotyping; UN دربت أكثر من 450 معلماً على التعرف على الصورة النمطية الجنسانية الضارة؛
    You should be able to recognise this one. Open Subtitles ينبغي أن تكون قادرًا على التعرف على هذا.
    iiii- Designing and Implementing staff-training preprograms on identification of customers and prevention of suspicious activities, UN ' 4` تصميم وتنفيذ برامج لتدريب الموظفين على التعرف على هويات العملاء ومنع الأنشطة المشبوهة،
    Furthermore, labour inspectors should be trained on the identification of trafficked victims. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تدريب المفتشين على دوائر العمل على التعرف على ضحايا عمليات الاتجار بالأشخاص.
    13. The information centres, in cooperation with local educational nongovernmental organizations, are also promoting model United Nations programmes, an educational activity focusing on learning about the United Nations and its work. UN 13 - وتعمل مراكز الإعلام أيضا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التعليمية المحلية، من أجل الترويج لبرامج الأمم المتحدة النموذجية، وهو نشاط تعليمي يقوم على التعرف على الأمم المتحدة ومعرفة طبيعة عملها.
    It was noted, in particular, that indicators are essential for monitoring the impact of investment in youth, to help identify areas that need increased action and to advocate youth interests. UN ولوحظ بوجه خاص أن المؤشرات مهمة لرصد مدى تأثير الاستثمار في الشباب، وللمساعدة على التعرف على المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل، وللدعوة إلى تحقيق مصالح الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus