"على التنبؤ بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • predictability
        
    • predictable
        
    • to predict
        
    • unpredictability
        
    The quantity, quality and predictability of development assistance from the United Nations system constituted a priority for developing countries. UN وتشكل كمية المساعدة الإنمائية من منظومة الأمم المتحدة ونوعيتها والقدرة على التنبؤ بها أولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    This includes matters related to the financial structure, the effectiveness of UNCTAD extrabudgetary resources, and improved sustainability and predictability of such resources. UN وهذا يشمل المسائل المتصلة بالهيكل المالي، وفعالية موارد الأونكتاد من خارج الميزانية، وتحسين استدامة هذه الموارد والقدرة على التنبؤ بها.
    They called on donors and UNDP to continue to improve levels and predictability of funding. UN ودعت المانحين والبرنامج الإنمائي إلى مواصلة تحسين مستويات التمويل والقدرة على التنبؤ بها.
    Less predictable resources should be used only in complementary ways. UN أما الموارد التي تقل القدرة على التنبؤ بها فينبغي عدم استخدامها إلا على نحو تكميلي.
    It governs the orbits of every planet, star and galaxy in ways we thought we were able to predict. Open Subtitles وهذا القانون يحكم كل مدارات الكواكب والنجوم والمجرات بطرق كنا نظن أننا قادرين على التنبؤ بها.
    In this regard, the continuing volatility and unpredictability of the situation inside the country has an impact on the timely achievement of the mandate. UN وفي هذا الصدد، فإن استمرار تقلّب الأوضاع داخل البلد وعدم القدرة على التنبؤ بها يؤثران في إنجاز الولاية في الوقت المناسب.
    Our goal is to preserve the stability and predictability in strategic relations between Russia and the United States. UN وهدفنا هو الحفاظ على استقرار العلاقات بين روسيا والولايات المتحدة وكفالة القدرة على التنبؤ بها.
    It was noted that the framework had helped improve the clarity and the predictability of the Fund's response to the capital-account crisis. UN ولوحـظ أن هـذا الإطـار قـد ساعـد فـي تحسيـن وضـوح تصدي الصندوق لأزمة حساب رأس المال وقدرة الصندوق على التنبؤ بها.
    The inclusion of conflicts like those could detract from the stability and predictability of international relations. UN ويمكن لإدراج مثل تلك النزاعات أن ينتقص من استقرار العلاقات الدولية والقدرة على التنبؤ بها.
    The initiative itself could be seen as an interim step on the road to a legally binding instrument that would promote the exploration and use of outer space for peaceful purposes and strengthen security and predictability of outer space activities by preventing placement of weapons of any kind in outer space. UN ويمكن أن يُنظر إلى المبادرة نفسها على أنها خطوة مرحلية على طريق وضع صك ملزم قانونا من شأنه تعزيز استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية، وتعزيز أمن أنشطة الفضاء الخارجي والقدرة على التنبؤ بها عن طريق منع وضع أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي.
    ODA provided a vital boost to national development efforts but donor countries must respect the principle of national ownership and improve the coordination, transparency and predictability of aid. UN وتوفر المساعدة الإنمائية الرسمية دفعة حيوية لجهود التنمية الوطنية، ولكن الدول المانحة يجب أن تحترم مبدأ الملكية الوطنية وتحسن تنسيق المساعدات وشفافيتها والقدرة على التنبؤ بها.
    Donor Governments must and increase the transparency, predictability and use of ODA in order to accomplish the MDGs. UN ويجب على الحكومات المانحة أن تزيد من مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية وشفافيتها والقدرة على التنبؤ بها واستخدامها من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    In response, the European Union put together a proposal for a politically, not legally, binding instrument whose purpose is to ensure safety, security and predictability of space operations. UN ورداً على ذلك، وضع الاتحاد الأوروبي اقتراحاً لصك ملزم سياسياً لا قانونياً يهدف إلى ضمان سلامة العمليات الفضائية وأمنها والقدرة على التنبؤ بها.
    predictability and stability of trade provided by a rules-based multilateral trading system remains a global public good and needs to be upheld. UN ولا يزال استقرار التجارة والقدرة على التنبؤ بها الناجمان عن نظام تجاري متعدد الأطراف قائم على القواعد يشكلان منفعة عامة عالمية ينبغي الحفاظ عليها.
    In this way, thematic funds enhance the stability and predictability of other resources contributions and reduce fragmentation of activities. UN ومن هنا، فإن الأموال المواضيعية تعزز استقرار المساهمات في حساب الموارد الأخرى والقدرة على التنبؤ بها كما تحد من تشتت الأنشطة.
    The multi-year funding frameworks and thematic funding arrangements had proved to be effective in monitoring the use and predictability of financial resources. UN وقد أثبتت الأطر التمويلية المتعددة السنوات وترتيبات التمويل المواضيعي فعالية في رصد استخدام الموارد المالية والقدرة على التنبؤ بها.
    In addition, the growing evidence that climate change is altering the frequency, magnitude and predictability of weather-related hazards influenced public opinion and led to growing political pressure to address the issue. UN ثم إن تزايد الأدلة على أن تغير المناخ يغير تواتر وحجم المخاطر المتصلة بالأحوال الجوية والقدرة على التنبؤ بها أثر في الرأي العام وأدى إلى تزايد الضغوط السياسية المطالبة بمعالجة هذه المسألة.
    This instrument has broadened the donor base and made contributions more adequate and predictable. UN وقد وسعت هذه الأداة من قاعدة المانحين وزادت من كفاية المساهمات والقدرة على التنبؤ بها.
    The latter is expected to provide these countries with greater and more predictable market access for many export products. UN ويُتوقع لهذا اﻹطار أن يتيح لتلك البلدان فرصاً أكبر وأكثر قدرة على التنبؤ بها لوصول الكثير من منتجات التصدير الى اﻷسواق.
    It would in fact be in the interest of the Secretariat and of States Members to make the timing and amounts of letters of assessment more predictable. UN والواقع أنه من مصلحة اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء جعل توقيت إرسال باﻷنصبة ومبالغها أكثر قدرة على التنبؤ بها.
    We have worked with some recipient countries to help build their national capacity to predict natural disasters and contain their effects. UN وقد عملنا مع عدد من الدول المتلقية لمساهماتنا على بناء إمكانياتها الوطنية لمواجهة الكوارث وتعزيز قدرتها على التنبؤ بها واحتواء آثارها.
    The fragmentation and the unpredictability of non-core resources were identified as problems that led to inefficiencies in the United Nations system. UN وحُدّدت تجزئة الموارد غير الأساسية وعدم القدرة على التنبؤ بها بوصفهما مشكلتين تؤديان إلى حالات من انعدام الكفاءة في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus