"على التهديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the threat
        
    • threatening
        
    • threaten
        
    • threat to
        
    • threat has
        
    • threat of
        
    • on threat
        
    • threats of
        
    World peace must be based on mutual trust and respect, not on the threat of mutual annihilation. UN ولا بد أن يرتكز السلام العالمي على الثقة والاحترام المتبادلين، وليس على التهديد بالإبادة المتبادلة.
    All countries, large and small, have a national interest in eliminating the threat to development caused by international terrorism. UN وجميع الدول، كبيرة أو صغيرة، لها مصلحة وطنية في القضاء على التهديد للتنمية الناجم عن الإرهاب الدولي.
    We cannot succeed in rooting out the threat posed by illicit drug supply and production without also addressing the destructive linkages with narcoterrorism, the arms trade and money-laundering. UN ولا يمكننا أن نقضي على التهديد الذي يمثله عرض وإنتاج المخدرات غير المشروعة بدون بحث الروابط الهدامة بين الإرهاب المتصل بالمخدرات والاتجار بالأسلحة وغسل الأموال.
    Some States noted that they imposed criminal liability for threatening criminal activity. UN وذكرت بعض الدول أنها فرضت مسؤولية جنائية على التهديد بارتكاب عمل إجرامي.
    The Convention has made an important contribution towards the world community's collective efforts to eliminate the threat of weapons of mass destruction. UN وقد قدمت الاتفاقية مساهمة قيمة لجهود المجتمع العالمي الجماعية الرامية إلى القضاء على التهديد بأسلحة الدمار الشامل.
    It will not be responsive to the threat which Pakistan faces. UN فهي لن ترد على التهديد الذي يواجه باكستان.
    We hope that the world in which the main framework for peace was a nuclear stand-off based on the threat of mutually assured destruction has become history. UN ولكن يحدونا اﻷمل في أن يصبح العالم الذي كان فيه اﻹطار الرئيسي للسلام مواجهة نووية قائمة على التهديد المتبادل بالدمار المؤكد من مخلفات التاريخ.
    We do not see nuclear-weapon-free zones as an answer to the threat posed by nuclear weapons. UN ولا نرى أن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يشكل ردا على التهديد الذي تفرضه اﻷسلحة النووية.
    Serbia proposes a non-confrontational way to respond to the threat posed to its territorial integrity. UN إن صربيا تعتزم استخدام طريقا غير طريق المواجهة للرد على التهديد الذي تتعرض له سلامة أراضيها.
    Countries affected by anti-personnel mines should receive increased help from the international community and will thus be able to bring under control the threat mines pose to the civilian population. UN وينبغي أن تحصل البلدان المتضررة من الألغام المضادة للأفراد على مزيد من المساعدة من المجتمع الدولي، لكي تتمكن من السيطرة على التهديد الذي تمثله الألغام للسكان المدنيين.
    It was true that much remained to be done before the threat posed by such ordnance was eliminated. UN وأكد أنه ما زال هناك عمل كبير يجب إنجازه قبل القضاء على التهديد الذي تشكله هذه الذخائر.
    Today, the focus of the thematic discussion is not just on the threat but also on the reality of the spread and use of so-called conventional weapons. UN واليوم لا ينصب تركيز المناقشة الموضوعية على التهديد فقط بل كذلك على حقيقة انتشار واستعمال ما يسمى بالأسلحة التقليدية.
    In his message, the Secretary-General said that the importance of the elimination of the threat of landmines could not be over-emphasized. UN وقال الأمين العام في رسالته، إن أهمية القضاء على التهديد بالألغام البرية لا مغالاة فيها.
    We should press ahead with international cooperation against terrorism and curb the threat of international terrorism once and for all. UN علينا أن نمضي قدمـــا بالتعاون الدولي ضد الإرهاب وأن نقضي نهائيا على التهديد الــذي يفرضه الإرهاب الدولي.
    Mexico will spare no effort in our collective fight to destroy and eliminate the threat posed by anti-personnel mines. UN والمكسيك لن تدخر جهدا في كفاحنا المشترك للقضاء على التهديد الذي تشكله الألغام المضادة للأفراد.
    On the other hand, the value of the Council's conveying a supportive -- rather than threatening -- message was repeatedly stressed. UN ومن ناحية أخرى، تم التأكيد بصورة متكررة على أهمية أن ينقل المجلس رسالة تنطوي على الدعم ولا تنطوي على التهديد.
    The Bill provides a maximum penalty of two years' imprisonment for threatening to harm a person, while threatening to damage property and incitement to racial hatred carry a maximum penalty of one year. UN وينص مشروع القانون على عقوبة بالسجن مدتها عامان كحد أقصى للتهديد بإيذاء شخص ما، بينما تكون العقوبة على التهديد بإلحاق اﻷضرار بالممتلكات والحض على الكراهية العرقية هي عام واحد كحد أقصى.
    These agents would threaten to withhold money from aboriginal parents if they did not send their children to school. UN ودأب هؤلاء المديرون على التهديد بمنع تقديم الأموال إلى الوالدين من الشعوب الأصلية إذا لم يرسلا أطفالهما إلى المدرسة.
    Mr. President, I give you my word that I will surrender myself to the authorities as soon as the threat has been neutralized. Open Subtitles سيدي الرئيس، أعدك أنّني سأسلم نفسي للسلطات حالما يتم القضاء على التهديد.
    Every time there is a public reinforcement of the notion that military strength and the willingness to use it are key elements of security, every time disarmament or choosing not to rely on threat or use of force for security are dismissed as weak or womanly options, the power of the terrorist is reinforced. UN فكلما تعزز مفهوم القوة العسكرية والاستعداد لاستخدامها كعناصر رئيسية لضمان الأمن على مستوى الجمهور واستبعدت مسائل نزع السلاح أو عدم الاعتماد على التهديد باستخدام القوة أو استخدامها لضمان الأمن باعتبارها خيارات ضعيفة أو نسائية، يزداد نفوذ الإرهابيين.
    International legality must prevail over the threats of proliferation of weapons of mass destruction. UN ويجب أن تسود الشرعية الدولية على التهديد بانتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus