"على التهم الموجهة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the charges against
        
    • of the charges
        
    • about the charges
        
    • on the charges brought
        
    • on the accusations being made
        
    • to the charges
        
    However, subsequent investigation failed to substantiate the charges against her and the case was dropped. UN غير أن التحقيق اللاحق لم يقم الدليل على التهم الموجهة إليها وأسقطت القضية.
    Mr. Al-Hindi has not been informed of the charges against him, has been denied access to a lawyer, and has not been brought before a judge. UN ولم يُطلع السيد الهندي على التهم الموجهة إليه ومُنع من الاتصال بمحام ولم يُعرض على قاض.
    The authorities denied Messrs. Al Karoui and Matri's request to appear before a judge and to be formally notified of the charges against them. UN ورفضت السلطات طلب كل من السيد القروي والسيد مطري المثول أمام قاضٍ والاطلاع رسمياً على التهم الموجهة ضدهما.
    He was informed promptly and in detail about the charges against him and about his rights and duties as an accused, therefore the procedure stipulated in articles 171 and 172 of the Code of Criminal Procedure has been duly respected. UN وقد أطلع صاحب البلاغ بسرعة وبالتفصيل على التهم الموجهة ضده وعلى حقوقه وواجباته كمتهم، ولذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادتين 171 و172 من قانون الإجراءات الجنائية قد روعي على النحو الواجب.
    In the proceedings in the military court, the same legal safeguards were available for accused persons as elsewhere, such as the appointment of defence counsel and access to information on the charges brought. UN وتتاح في اجراءات المحكمة العسكرية، نفس الضمانات القانونية المتاحة لﻷشخاص المتهمين الذين يحاكمون أمام المحاكم اﻷخرى من مثل تعيين محامي للدفاع، وحق الاطلاع على التهم الموجهة.
    He was informed promptly and in detail about the charges against him and about his rights and duties as an accused, therefore the procedure stipulated in articles 171 and 172 of the Code of Criminal Procedure has been duly respected. UN وقد أطلع صاحب البلاغ بسرعة وبالتفصيل على التهم الموجهة ضده وعلى حقوقه وواجباته كمتهم، ولذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادتين 171 و172 من قانون الإجراءات الجنائية قد روعي على النحو الواجب.
    Within that period the investigator was required not only to interrogate the suspect and inform him of the charges against him, but also to summon witnesses. UN وفي غضون هذه الفترة لا يتوقع من المحقق أن يستجوب المتهمين ويطلعهم على التهم الموجهة إليهم فحسب، بل وأن يستدعي الشهود أيضاً.
    It is pointed out that in his response to the charges against him and at the opening of his trial, Mr. Semey did not suggest any face-to-face meeting between him and the woman. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد سيمي لم يقترح، في رده على التهم الموجهة إليه وفي بداية محاكمته، إجراء مواجهة بينه وبين السيدة.
    Lawyers are also excluded from the phase in which the accused answers the charges against him, which is done before the judge, in the presence of the court clerk and in camera. UN والمحامون أيضا مستبعدون من المرحلة التي يجيب فيها المتهم على التهم الموجهة إليه أمام القاضي بحضور كاتب المحكمة والتي تتم بصورة سرية.
    The State party was further required to initiate criminal proceedings against the persons alleged to be responsible for those violations, and to bring the author's son forthwith before a judge to answer the charges against him or to release him. UN والدولة الطرف مطالبة كذلك باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص الذين يزعم أنهم مسؤولون عن هذه الانتهاكات، وإحضار نجل صاحب البلاغ أمام قاض للرد على التهم الموجهة إليه أو الإفراج عنه.
    2.6 On 25 November 1999, the author was released from prison on bail and informed of the charges against him for the first time. UN 2-6 وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أُطلق سراح صاحب البلاغ من السجن بكفالة واطُلع للمرة الأولى على التهم الموجهة إليه.
    It is unrealistic to argue, for example, that Mr. Humayun was unaware of the charges against him. Namely the source itself admits that he was able to receive the visits of his lawyer, who, being familiar with legal questions could obviously assist his client in the communication with the authorities and to understand the charges against him. UN فلا يعقل القول مثلاً بأن السيد همايون لم يكن يعلم بالتهم الموجهة إليه، في حين أن المصدر ذاته يقر بأنه كان بإمكانه تلقي زيارات من محاميه الذي كان بإمكانه بطبيعة الحال، لمعرفته بالشأن القانوني، أن يساعد موكله في الاتصال بالسلطات والاطلاع على التهم الموجهة إليه.
    In addition the State party indicated inter alia that upon his arrest Mr. Abbassi Madani was informed by the investigating judge of the charges against him, that he was assisted during the investigation and trial and in the Supreme Court by a large number of lawyers and that Mr. Abbassi Madani has availed himself of the domestic remedies under the law, etc. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذكرت الدولة الطرف، في جملة أمور، أن قاضي التحقيق أطلع السيد عباسي مدني، بمجرد القبض عليه، على التهم الموجهة لـه، وأنه استعان بعدد كبير من المحامين أثناء الإجراءات القضائية وأثناء المحاكمة وأمام المحكمة العليا، وأنه استفاد من سبل الانتصاف المحلية التي يتيحها القانون، إلخ.
    The staff member had been charged in accordance with the procedures laid down in administrative instruction ST/AI/371 on revised disciplinary measures and procedures, and had been given an opportunity to respond to the charges against him. UN وقد وجهت التهمة إلى الموظف وفقاً للإجراءات الواردة في الأمر الإداري ST/AI/371 المتعلق بالتدابير والإجراءات التأديبية المنقحة، ومُنح الفرصة للرد على التهم الموجهة إليه.
    2.5 On 20 February 2003, the author submitted an application for amparo to the Constitutional Court, claiming, inter alia, that his right to be informed of the charges against him and his right to presumption of innocence had been violated. UN 2-5 وفي 20 شباط/فبراير 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية بزعم أمور من بينها انتهاك حقه في الاطلاع على التهم الموجهة إليه وحقه في قرينة البراءة.
    The proposals on disciplinary proceedings warranted support, in particular the right of the staff members concerned to respond to the charges. UN وتحظى المقترحات المتعلقة بالإجراءات التأديبية بالتأييد، لا سيما حق الموظفين المعنيين في الرد على التهم الموجهة إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus