"على التوصل إلى توافق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reach a
        
    • to arrive at a
        
    • to forge a
        
    • on reaching a
        
    The President was expected to encourage members to reach a consensus whenever possible. UN ويُتوقع من الرئيس أن يشجع الأعضاء على التوصل إلى توافق في الآراء كلما أمكن ذلك.
    The Committee should therefore be able to reach a consensus regarding the scope and application of the principle. UN لذلك ينبغي للجنة أن تكون قادرة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نطاق هذا المبدأ وتطبيقه.
    4. Urges the Conference on Disarmament to reach a consensus that would result in the expansion of its membership before the start of its 1994 session; UN ٤ - تحث مؤتمر نزع السلاح على التوصل إلى توافق في اﻵراء يؤدي إلى توسيع عضويته قبل بدء دورته لعام ١٩٩٤؛
    70. His delegation urged the international community to arrive at a consensus with regard to the definition of terrorism. UN 70 - وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي على التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتعريف الإرهاب.
    Such a starting package would not be prejudicial to the eventual consideration of a range of other issue areas, and might help to forge a consensus around a work programme that reflects the CD's unique mandate and focus. UN ولن تنال هذه الانطلاقة من إمكانية النظر في سلسلة من القضايا الأخرى، ويمكن أن تشجع على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يعبر عن ولاية وتركيز المؤتمر الفريدين.
    Such an approach, we believe, would enable us to move forward and focus our efforts on reaching a consensus on a programme of work. UN وأعتقد أن مثل هذا النهج سوف يمكننا من المضي قدماً وتركيز جهودنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل.
    4. Urges the Conference on Disarmament to reach a consensus that would result in the expansion of its membership before the start of its 1994 session; UN ٤ - تحث مؤتمر نزع السلاح على التوصل إلى توافق في اﻵراء يؤدي إلى توسيع عضويته قبل بدء دورته لعام ١٩٩٤؛
    However, despite the inability of the Commission to reach a consensus, many interesting proposals were made during our deliberations. UN ومع ذلك، وبالرغم من عدم قدرة الهيئة على التوصل إلى توافق في الآراء، فقد تم تقديم العديد من الاقتراحات المفيدة خلال مداولاتنا.
    97. One delegation expressed its support for the work of the inter-agency task force on internally displaced persons, established in 1993, and urged it to reach a consensus on a better mode of distribution of tasks. UN ٧٩ - وأعرب أحد الوفود عن تأييده ﻷعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمشردين داخليا، التي أنشئت في عام ١٩٩٣، وحثها على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تحسين طريقة توزيع المهام.
    We would also like to thank you for your relentless efforts and enormous contribution in encouraging all sides to reach a consensus on the report of the Conference. UN كما نود أن نشكركم على جهودكم الحثيثة وعلى عظيم مساهمتكم في تشجيع كل الأطراف على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تقرير المؤتمر.
    In both cases, the inability to reach a consensus stymied the attempts of the many to make progress in achieving long-standing nuclear disarmament and non-proliferation goals. UN وفي كلتا الحالتين، فإن عدم القدرة على التوصل إلى توافق في الآراء أحبط محاولات الكثيرين لإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الطويلة الأجل لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    34. IMF, as a global institution with substantial analytical capacities, could play an important role in helping to reach a consensus on these issues and in implementing the resulting arrangements. UN 34 - ويستطيع صندوق النقد الدولي، باعتباره مؤسسة عالمية تتمتع بقدرات تحليلية كبيرة، أن يؤدي دورا هاما في المساعدة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضايا وفي تنفيذ الترتيبات الناجمة عنها.
    Despite the inability of the Commission to reach a consensus on two items, both of which are in their last year of the three-year cycle, it should be noted that as a result of three years of deliberation we came close to an agreement. UN وعلى الرغم من عدم قدرة الهيئة على التوصل إلى توافق في الآراء على بندين، وكلاهما في سنتهما الأخيرة من دورة السنوات الثلاث، ينبغي الإشارة إلى أننا اقتربنا من التوصل إلى اتفاق نتيجة ثلاث سنوات من المداولات.
    The EU furthermore urges all parties to reach a consensus on the principles of power-sharing so as to allow the National Assembly to adopt the new Constitution within the deadline set by the Regional Initiative. UN وعلاوة على ذلك يحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مبادئ المشاركة في السلطة بغية تمكين الجمعية الوطنية من اعتماد الدستور الجديد في المهلة المحددة بموجب المبادرة الإقليمية.
    35. Ms. Arce de Jeannet (Mexico) said that she supported the statements made by the representatives of Bahrain, Brazil and Cuba and urged the Committee to reach a consensus on a sequential approach. UN 35 - السيدة أرسي دي خانيت (المكسيك): أعربت عن تأييدها للبيانات التي أدلى بها ممثلو البحرين والبرازيل وكوبا وحثت اللجنة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النهج المتسلسل.
    " On behalf of the African Group, I would like to thank our development partners and all delegations for actively and collaboratively participating in the consultations and for their constructive approach, which helped us to reach a consensus on this resolution. UN " وبالنيابة عن المجموعة الأفريقية، أود أن أشكر شركاءنا الإنمائيين وجميع الوفود على تعاونهم ومشاركتهم بصورة فعالة في المشاورات، وعلى نهجهم البناء، الذي ساعدنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا القرار.
    37. I welcome the initiatives taken in recent weeks by President Compaoré, President Gbagbo and Prime Minister Soro to intensify consultations with the concerned parties, and urge all stakeholders to reach a consensus on arrangements, including a realistic timeline, to implement the reunification and restoration of State authority agendas. UN 37 - وأرحب بالمبادرات التي اتخذها كل من الرئيسين كومباوري وغباغبو ورئيس الوزراء سورو في الأسابيع الأخيرة لتكثيف المشاورات مع الأطراف المعنية، وأحث جميع أصحاب المصلحة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ترتيبات، تشمل وضع جدول زمني معقول، وتتصل بتنفيذ برامج إعادة التوحيد وإعادة بسط سلطة الدولة.
    The Chairman: I thank the representative of Norway for the genuine efforts that he has made to help the Committee to arrive at a consensus. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر ممثل النرويج على الجهود اﻷصيلة التي بذلها من أجل مساعدة اللجنة على التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    In that regard, AALCO will strive to contribute positively to the strengthening of the Organization's role by way of encouraging our member States to arrive at a consensus on issues related to international law so that we can attain the common objective of truly establishing the rule of law in international relations. UN وفي هذا الصدد، ستبدل " آلكو " الجهد لتسهم ايجابيا في تعزيز دور المنظمة عن طريق تشجيعها دولنا الأعضاء على التوصل إلى توافق في الآراء حول القضايا المتعلقة بالقانون الدولي، حتى نستطيع أن ندرك الهدف المشترك الذي هو أن نوطًد حقا سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The United Nations is committed to playing an impartial and neutral role towards building confidence and trust among the parties concerned, promoting dialogue and helping to forge a consensus. UN وتلتزم الأمم المتحدة بأداء دور حيادي ونزيه يفضي إلى بناء الثقة فيما بين الأطراف المعنية، والتشجيع على الحوار والعمل على التوصل إلى توافق في الآراء.
    When the Working Group resumes its discussions early next year, it should focus initially on reaching a consensus on these issues. UN وعندما يستأنف الفريق العامل مناقشاته في وقت مبكر من العام المقبل، ينبغي له أن يركز في البداية على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus