International standards regarding accountability for serious crimes should be upheld. | UN | وينبغي الالتزام بالمعايير الدولية المتعلقة بالمحاسبة على الجرائم الخطيرة. |
The biggest challenge facing the international community was to prevent impunity for serious crimes. | UN | وأكبر تحد يواجهه المجتمع الدولي منع الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة. |
It was in favour of convening a diplomatic conference to adopt the statute at an appropriate time and believed that it was important to restrict the court's jurisdiction to serious crimes including aggression, genocide, crimes against humanity and war crimes. | UN | وأيد وفده عقد مؤتمر دبلوماسي ﻹقرار النظام اﻷساسي في الوقت المناسب وأعرب عن اعتقاده بأهمية قصر ولاية المحكمة على الجرائم الخطيرة ومنها العدوان وإبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب. |
Her delegation urged all States to establish jurisdiction over serious crimes committed by their nationals while serving as members of a United Nations mission. | UN | وحثت باسم وفدها جميع الدول على إقامة ولاية قضائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين في بعثات الأمم المتحدة. |
However, that procedure only applied to serious offences. | UN | غير أن تطبيق هذا الإجراء يقتصر على الجرائم الخطيرة. |
II. Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature | UN | ثانيا - إقامة الولاية القضائية على الجرائم الخطيرة |
Penalties for serious offences such as murder include imprisonment for up to twenty years. | UN | ومن العقوبات على الجرائم الخطيرة من قبيل القتل السجن مدة أقصاها عشرون عاماً. |
In his speech, the President of Rwanda, Paul Kagame, highlighted some factors behind that successful transformation, notably inter-ethnic reconciliation and accountability for serious crimes. | UN | وفي الخطاب الذي ألقاه بول كاغامي، رئيس الجمهورية، سلّط الضوء على بعض العوامل التي تقف وراء التحول الناجح لرواندا عقب الإبادة الجماعية، ولا سيما المصالحة العرقية والمحاسبة على الجرائم الخطيرة. |
90. His Government was committed to fighting impunity for serious crimes. | UN | 90 - إن حكومته ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة. |
In particular, the need to ensure stability in international relations must be weighed against the equally important need to avoid impunity for serious crimes under international law. | UN | وعلى وجه التحديد، يجب الموازنة بين الحاجة إلى ضمان الاستقرار في العلاقات الدولية وما يماثلها في الأهمية من حاجة إلى تجنب الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي. |
34. Mr. Choudhary (India) said that in order to foster the rule of law at the national and international levels, there must be no impunity for serious crimes. | UN | 34 - السيد شودري (الهند): قال لكي يتسنى تبني سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، لا بد من عدم الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة. |
35. The General Assembly resolutions adopted at the last two sessions had contributed to the common goal of avoiding impunity for serious crimes. | UN | 35 - وأضاف قائلا إن قرارات الجمعية العامة التي اتُخذت في الدورتين الأخيرتين قد أسهمت في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تفادي الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة. |
(a) A provision on universal jurisdiction applicable to serious crimes under international law should be included in all international human rights instruments dealing with such crimes. | UN | )أ( ينبغي أن يُدرج شرط اختصاص شامل ينطبق على الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي في كافة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان المعنية بهذه الجرائم؛ |
Prescription shall not be applicable to serious crimes under international law which, independently of the injury caused to the victim, constitute so grave an undermining of human dignity that they are by their very nature imprescriptible, in order to prevent the course of justice from being thwarted. | UN | ولا يسري التقادم على الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي، التي، بصرف النظر عن الضرر الذي تلحقه بالضحية، تشكل انتهاكا لكرامة البشرية إلى درجة تجعلها بطبيعتها غير قابلة للتقادم، وذلك حرصا على أن تأخذ العدالة مجراها. |
We thus support moves to establish a permanent international criminal court which would have jurisdiction over serious crimes of international concern, wherever they occur. | UN | ولذا فنحن نؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة تكون لها ولاية قضائية على الجرائم الخطيرة ذات اﻷهمية الدولية حيثما ترتكب. |
10. Oman affirmed that its Penal Code, issued by royal decree, is capable of establishing jurisdiction over serious crimes committed by nationals of Oman working for the United Nations in their work function. | UN | 10 - أكَّدت عمان أن قانونها للعقوبات، الصادر بموجب مرسوم ملكي، قادر على إقامة الولاية القضائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعايا عُمان العاملون في الأمم المتحدة أثناء أداء وظيفتهم. |
“1. This Article shall apply to serious offences as defined in article X, paragraph 2, under the condition that: | UN | " 1 - تنطبق هذه المادة على الجرائم الخطيرة المعرفة في الفقرة 2 من المادة سين، شريطة أن: |
II. Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature | UN | ثانيا - إقامة الولاية القضائية على الجرائم الخطيرة |
40. During the reporting period, the number of trials for serious offences such as murder, rape and armed robbery increased. | UN | 40 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تزايد عدد المحاكمات على الجرائم الخطيرة مثل القتل والاغتصاب والسطو المسلح. |
In addition, one delegation proposed the deletion of the words “where appropriate” on the ground that the draft Convention applied only to serious crime and the words would unnecessarily weaken the obligation. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، اقترح أحد الوفود حذف عبارة " عند الاقتضاء " ﻷن مشروع الاتفاقية ينطبق على الجرائم الخطيرة فحسب ، وأن هذه العبارة ستضعف الالتزام دون داع . |
To achieve that balance, while ensuring stability in international relations and combating impunity for grave crimes under international law, it was necessary to proceed with caution. | UN | ولتحقيق هذا التوازن، مع ضمان الاستقرار في العلاقات الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة التي ينص عليها القانون الدولي، من الضروري التحرك قدماً إلى الأمام مع التزام الحرص. |
Reconciliation and prosecution of serious crimes | UN | المصالحة والمحاكمة على الجرائم الخطيرة |
Courts in Austria, Denmark, Germany, the Netherlands, Sweden and Switzerland have exercised universal jurisdiction over grave crimes under international law committed in the former Yugoslavia. | UN | وتمارس المحاكم في ألمانيا والدانمرك والسويد وسويسرا والنمسا وهولندا الولاية القضائية العالمية على الجرائم الخطيرة المنصوص عليها في القانون الدولي التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة. |
Failing this, the imposition of sanctions against it should be considered, including the denial of access to the facilities and territories of third countries, and the prospect of its arraignment before a war crimes tribunal for the serious crimes being perpetrated against innocent civilians. | UN | فإذا لم تمتثل لذلك، يمكن النظر في فرض جزاءات ضدها، بما في ذلك حرمانها من الوصول الى مرافق وأراضي البلدان اﻷخرى، واحتمال محاكمة أعضائها أمام محكمة جرائــم حرب على الجرائم الخطيرة التي ترتكب ضد المدنيين اﻷبرياء. |
The emphasis of the Mission on enforcing rule of law in the north of Kosovo continues to guide several key efforts, including the deployment of a task force focusing on serious and organized crime, as well as a greater emphasis on the outreach and visibility of the Mission in the area. | UN | ولا يزال تركيز البعثة على فرض سيادة القانون في شمال كوسوفو يوجه العديد من الجهود الرئيسية، بما في ذلك نشر فرقة عمل ينصب تركيزها على الجرائم الخطيرة وعلى الجريمة المنظمة فضلا عن إيلاء قدر أكبر من التركيز على التوعية وعلى إبراز دور البعثة في المنطقة. |