In some cases, such commissions have played a role in establishing accountability for crimes against women in times of conflict. | UN | وفي بعض الحالات، قامت هذه اللجان بدور في إعمال المحاسبة على الجرائم المرتكبة ضد النساء في أوقات النزاع. |
Eliminating impunity for crimes against children | UN | القضاء على الإفلات من العقوبة على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال |
The Supreme Court has also ruled that statutes of limitations do not apply for crimes against humanity. | UN | وقضت المحكمة العليا أيضا بأن قوانين التقادم لا تنطبق على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Application of the Organized Crime Convention by States parties with respect to criminal offences against cultural property | UN | تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية. |
In her delegation's view, universal jurisdiction should be restricted to crimes against humanity and should be applied only in cases where there was no other way to bring proceedings against the perpetrators. | UN | ويرى وفدها أن الولاية القضائية العالمية ينبغي أن تقتصر على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ولا يجب تطبيقها إلا في الحالات التي تنعدم فيها أي وسيلة أخرى لرفع دعاوى ضد الجناة. |
In this regard, I would insist on the imperative need to put an end to impunity for crimes committed against children. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني سأصر على حتمية الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
The Penal Code had also been revised, in 1995 and 1998, so as to place greater emphasis on crimes against the person. | UN | وتمت أيضاً مراجعة القانون الجنائي في عامي 1995 و1998 بغرض التشديد بقدر أكبر على الجرائم المرتكبة ضد الشخص. |
The report also notes that there is a persistent culture of impunity for crimes against children. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أنه توجد ثقافة راسخة للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
There also continues to be a prevailing climate of impunity, in particular for crimes against children. | UN | كما يستمر تواجد مناخ يسود فيه مناخ الإفلات من العقاب ولا سيما على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
Chile has submitted bills to parliament to address femicide and increase penalties for crimes against intimate partners. | UN | وقدّمت شيلي لبرلمانها مشاريع قوانين للتصدي لقتل الإناث وتشديد العقوبات على الجرائم المرتكبة ضد الشريك في علاقة حميمة. |
The Court will thus demonstrate its independence and impartiality in administering justice for crimes against humanity. | UN | وبالتالي ستظهر المحكمة استقلاليتها ونزاهتها في إقامة العدل على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Its fundamental purpose is to eliminate impunity for crimes against humanity, genocide and war crimes. | UN | والهدف الرئيسي منه هو القضاء على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب. |
A penalty for crimes against internationally protected persons is set out in Section 87 of the Criminal Law. | UN | وتعاقب المادة 87 من القانون الجنائي على الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الذين يتمتعون بحماية دولية. |
However, the Department of the Public Prosecutor has argued that amnesty is not applicable for crimes against humanity and Mr. Kwoyelo remains in detention in Kampala. | UN | إلا أن مكتب المدعي العام رأى أن العفو لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ولا يزال السيد كوويلو محتجزا في كمبالا. |
Under this article of the Criminal Code, application of the death penalty by shooting is permitted as an exceptional form of punishment, pending its complete abolition, for crimes against the State and for murder under aggravating circumstances, especially murder of children. | UN | وهذه المادة من القانون الجنائي تسمح بتطبيق حكم اﻹعدام رمياً بالرصاص كعقوبة إستثنائية يجوز فرضها إلى حين اتمام إلغائها كلياً؛ وذلك على الجرائم المرتكبة ضد الدولة أو على جرائم القتل المقترنة بظروف مشددة للعقوبة، وبخاصة قتل اﻷطفال. |
The theme of the first International Day will be the role of lawmakers and the judicial system in fighting impunity for crimes against journalists. | UN | وسيكون موضوع اليوم الدولي الأول هو دور المشرعين والنظام القضائي في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين. |
Report of the Secretariat on the application of the Organized Crime Convention by States parties with respect to criminal offences against cultural property | UN | تقرير الأمانة عن تطبيق الدول الأطراف اتفاقيةَ مكافحة الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
Application of the Organized Crime Convention by States parties with respect to criminal offences against cultural property | UN | تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
Work could benefit from a legal analysis of the obligation to extradite or prosecute with a view to identifying its scope with regard to crimes against humanity. | UN | وأضافت أن هذا العمل يمكن إثرائه بإجراء تحليل قانوني لمسألة التزام الدول بتسليم المتهمين أو محاكمتهم من أجل الوقوف على نطاق سريان هذا الالتزام على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
45. Cuba suggested universal jurisdiction be restricted to crimes against humanity. | UN | 45 - واقترحت كوبا قصر الولاية القضائية العالمية على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
It also requires that all parties to conflict uphold international law and ensure accountability for crimes committed against displaced women and girls. | UN | كما يتطلب من جميع الأطراف في النزاع احترام القانون الدولي، وكفالة المحاسبة على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات المشردات. |
In considering this question, emphasis was placed on crimes against, and the exploitation of, migrants. | UN | وفي معرض النظر في هذه المسألة، جرى التشديد على الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين والاستغلال الذي يتعرضون له. |
These provisions constitute progress in terms of protecting children from abuse, particularly by toughening the penalties for offences against children and defining new offences. | UN | وتشكل هذه التعديلات تقدماً في إطار حماية الطفل من أشكال سوء المعاملة، ولا سيّما من خلال تشديد العقوبات المطبقة على الجرائم المرتكبة ضد الطفل واستحداث جرائم جديدة. |
The death penalty is applicable to crimes committed against the territorial integrity and national unity of Turkey. | UN | وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا. |
20. Italy exercises universal jurisdiction over crimes against international law. | UN | 20 - تمارس إيطاليا الولاية القضائية العالمية على الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي. |
Rather than cynically pulling on the mask of a victim and tailoring history to its own narrow selfish interests, Armenia should be ashamed and repentant for the crimes committed against humanity. | UN | وبدلا من وضع قناع الضحية وتفصيل تاريخ وفق مصالحها الأنانية الضيقة بشكل مريب، ينبغي لأرمينيا أن تشعر بالخجل والندم على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
So let us not only look back on a tragic period of human history; let us shine a light on the crimes against humanity that are taking place today in the shadows all around us. | UN | ولذا فلنسترجع الفترة المأساوية للتاريخ الإنساني؛ ولنسلط الضوء على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي تقع اليوم في الظلال التي تحيط بنا. |