"على الحاجة إلى دعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the need to support
        
    • the need for supporting
        
    • the need to uphold
        
    • the need for support
        
    Several delegations underscored the need to support host communities, in particular in developing countries. UN وركز عدد منها على الحاجة إلى دعم المجتمعات المضيفة ولا سيما في البلدان النامية.
    the need to support long-term capacity development and to coordinate sources of capacity-building was emphasized. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى دعم تنمية القدرات على المدى البعيد وتنسيق مصادر بناء القدرات.
    In that context, the need to support poor developing countries in their efforts to improve their institutional and management capabilities was emphasized. UN وجرى التشديد في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم جهود البلدان النامية الفقيرة الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية واﻹدارية.
    UNICEF agreed completely about the need to support country-led efforts and to advocate with Governments to increase budgetary allocations. UN ووافقت اليونيسيف موافقة كاملة على الحاجة إلى دعم الجهود التي تقودها البلدان، ودعوة الحكومات إلى زيادة مخصصات الميزانية.
    11. The need for " supporting the provision of youth entrepreneurship measures " has been clearly stressed by the G20 Report of the Task Force on Employment released in 2013. UN 11- وقد جرى التشديد بوضوح في تقرير مجموعة العشرين الذي أعدته `فرقة العمل المعنية بالعمالة` والصادر في عام 2013 على الحاجة إلى " دعم اتخاذ تدابير بشأن تنظيم المشاريع من جانب الشباب " ().
    He also agreed with the need to support the work of the Ministry for Gender and Family Affairs. UN كما وافق على الحاجة إلى دعم عمل وزيرة شؤون الجنسين والأسرة.
    the need to support the Government's efforts in this area was stressed in almost every meeting. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    the need to support the Government's efforts in this area was stressed in almost every meeting. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    In conclusion, the delegation of Egypt would like to emphasize the need to support United Nations activities in the field of disarmament in all its forms. UN ختاما، يود وفد مصر أن يؤكد على الحاجة إلى دعم نشاط الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح بكافة صوره.
    Her Government stressed the need to support the essential role of rural women in the economies of developing countries, as a powerful force for sustainable development and a peaceful future. UN واختتمت بيانها قائلة إن حكومتها تشدد على الحاجة إلى دعم الدور الجوهري الذي تؤديه المرأة الريفية في اقتصادات البلدان النامية، بصفتها قوة جبارة لتحقيق لتنمية المستدامة والمستقبل السلمي.
    He also stressed the need to support the joint outreach by Juba and Khartoum to seek financial assistance to both countries and to encourage the alleviation of the Sudan's external debt. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى دعم النداء المشترك الموجه من جوبا والخرطوم لالتماس المساعدة المالية للبلدين والتشجيع على التخفيف من ديون السودان الخارجية.
    Speakers also asserted the need to support both South-South and North-South cooperation, and that South-South cooperation should not preclude North-South cooperation. UN وأكد المتكلمون أيضا على الحاجة إلى دعم كل من التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الشمال والجنوب، وعلى أنه ينبغي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ألا يحول دون التعاون بين الشمال والجنوب.
    Emphasizing the need to support and enhance developing countries' capacity to manage marine and coastal ecosystems in a sustainable manner in the context of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building, UN وإذ نشدِّد على الحاجة إلى دعم وتعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية بطريقة مستدامة في إطار خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات،
    We wish to stress the need to support those centres, especially the Regional Centre in Africa, which needs support in order to carry out the tasks we hope it will undertake to help achieve peace and general disarmament. UN ونود التأكيد على الحاجة إلى دعم هذه المراكز، وخصوصا المركز الإقليمي في أفريقيا الذي يحتاج إلى الدعم اللازم للقيام بالمهام التي نتطلع إلى أن يقوم بها في مجالات تحقيق السلام ونزع السلاح عموما.
    We emphasize, in this respect, the need to support institutional initiatives and mechanisms for strengthening regional, subregional, national and local capabilities, coordination and applied research. UN ونشدد في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم المبادرات واﻵليات المؤسسية من أجل تعزيز القدرات والتنسيق والبحوث التطبيقية في المجالات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    He also stressed the need to support the efforts of the facilitator, Sir Ketumile Masire, in bringing about the inter-Congolese dialogue, and to help the country to achieve economic recovery and reconstruction. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى دعم الجهود التي يبذلها المُيسِّر السير كيتوميلي مسيري من أجل إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية ومساعدة البلد على تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتعمير.
    29. the need to support the strengthening of subregional and regional integration among developing countries was generally agreed upon. UN ٩٢- واتفق عموماً على الحاجة إلى دعم تعزيز التكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي فيما بين البلدان النامية.
    Furthermore, I would like to stress the need to support core activities covered by the General Programme, which remains seriously underfunded this year, with a shortfall of approximately $50 million. UN وبالاضافة إلى ذلك، أود التأكيد على الحاجة إلى دعم أنشطة أساسية يغطيها البرنامج العام، والتي لا تزال تفتقر افتقارا خطيرا إلى التمويل في السنة الحالية، حيث ينقصها حوالي ٥٠ مليون دولار.
    Among the important conclusions of the special session is the reassertion of the need to support efforts of developing countries to achieve sustainable development by means of international cooperation. UN ومن النتائج الهامة التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية التأكيد مجددا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة عن طريق التعاون الدولي.
    (f) Emphasized the need for supporting the revised Framework with detailed methodological guidance and training material that build upon existing methodological resources, where available, and that are coordinated with ongoing methodological work in related fields of statistics; UN (و) شددت على الحاجة إلى دعم الإطار المنقح بتوجيهات منهجية مفصلة ومواد تدريبية تعتمد على الموارد المنهجية المتاحة، إن وجدت، وتكون منسقة مع العمل المنهجي الجاري في المجالات ذات الصلة من الإحصاءات؛
    We must therefore, at this session, reaffirm the need to uphold multilateralism and work for multilaterally agreed solutions, the only efficient method of addressing disarmament and world security issues. UN لكن علينا إن نؤكد في هذه الجلسة من جديد على الحاجة إلى دعم تعددية الأطراف والعمل على إيجاد حلول متفق عليها على نحو متعدد الأطراف، وتلك هي الطريقة الفعالة الوحيدة للتعامل مع مسائل نزع السلاح والأمن العالمي.
    Another delegation underscored the need for support to national Governments and for enhanced partnerships with key stakeholders, such as the World Bank, to promote and achieve child-related goals. UN وأكد وفد آخر على الحاجة إلى دعم الحكومات الوطنية وتعزيز الشراكات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، من قبيل البنك الدولي، لتشجيع وتحقيق الأهداف ذات الصلة بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus