"على الحالة السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the political situation
        
    • on the political
        
    The changes in the political situation have made the transport of food and other relief items into Afghanistan easier. UN وقد يسَّرت التغييرات التي طرأت على الحالة السياسية نقل الأغذية وغيرها من أصناف الإغاثة إلى داخل أفغانستان.
    The briefings focused on the political situation in the Central African Republic in the run-up to the presidential and legislative elections. UN وتركزت الإحاطتان على الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما قبل الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    It is worth noting that the political situation and stability in Southern Africa have improved. UN تجدر الإشارة إلى أن تحسنا قد طرأ على الحالة السياسية والاستقرار في جنوب أفريقيا.
    I have carefully followed the dynamics in the region, and noted their impact on the political situation within Lebanon. UN كما تابعت بعناية ما شهدته المنطقة من تحولات ولاحظت تأثيرها على الحالة السياسية في لبنان.
    I have also followed up carefully the dynamics in the region and noted their impact on the political situation within Lebanon. UN كما تابعت بعناية ما شهدته المنطقة من تحولات ولاحظت تأثيرها على الحالة السياسية داخل لبنان.
    The Council firmly condemns attempts to use force to influence the political situation in Côte d'Ivoire and to overthrow the elected Government. UN ويدين المجلس بشدة محاولات استعمال القوة للتأثير على الحالة السياسية في كوت ديفوار وقلب الحكومة المنتخبة.
    He said that the Syrian crisis had seriously affected the political situation in Lebanon. UN وقال إن الأزمة السورية أثرت تأثيرا خطيرا على الحالة السياسية في لبنان.
    On that occasion, he apprised many Heads of delegation of the political situation prevailing in Burundi. UN وفي تلك المناسبة أطلع كثيرا من رؤساء الوفود على الحالة السياسية السائدة في بوروندي.
    The representative stated that there was no ministry dealing solely with equality issues; the issues had been incorporated into various ministries, depending on which minister was responsible for equality affairs, which, in turn, depended on the political situation and who wanted to assume responsibility for the task. UN وأفادت الممثلة بأنه لا توجد وزارة تعالج قضايا المساواة وحدها؛ فقد أدرجت هذه القضايا في اختصاصات مختلف الوزارات، وهذا يتوقف على الوزارة التي تناط بها المسؤولية عن شؤون المساواة، وهذا بدوره يتوقف على الحالة السياسية وعلى من يريد الاضطلاع بالمسؤولية عن هذه المهمة.
    While the impact of the political situation on the economy of the country's regional trading partners has not yet been calculated, there is no doubt that trade and investment with neighbouring countries has been significantly affected. UN ومع أن الأثر المترتب على الحالة السياسية في اقتصادات الشركاء التجاريين الإقليميين لجنوب السودان لم يتم قياسه بعدُ، فلا شك من أن التجارة والاستثمار مع البلدان المجاورة قد تضررا بدرجة كبيرة.
    We should also focus on the political situation of the world, which is today divided by various sorts of wars and crises, which are seriously upsetting the peace and security of peoples. UN وعلينا أن نركز أيضا على الحالة السياسية السائدة في العالم الذي تفرقه اليوم شتى أنواع الحروب والأزمات التي تزعزع سلم وأمن الشعوب.
    5. His delegation welcomed the improvement in the political situation in the Middle East and the efforts being undertaken by all the parties concerned to work to bring lasting peace to that region. UN 5 - وأعرب عن ترحيب وفده بالتحسُّن الذي طرأ على الحالة السياسية في الشرق الأوسط وبالجهود التي تبذلها الأطراف المعنية جميعها للعمل من أجل إحلال سلم دائم في تلك المنطقة.
    4. Since my last report to the Council, the political situation in Guinea-Bissau has been dominated by preparations for and the holding of the 28 November legislative and presidential elections. UN ٤ - منذ تقريري اﻷخير إلى المجلس سيطرت على الحالة السياسية في غينيا - بيساو عمليات التحضير للانتخابات التشريعية والرئاسية في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر وإجراء تلك الانتخابات.
    They noted with great satisfaction a considerable improvement of the political situation in the region, paving the way for a more stable and secure environment. UN وأشار الوزراء بارتياح كبير إلى التحسن الجدير بالاعتبار الذي طرأ على الحالة السياسية في المنطقة، الذي يمهد السبيل لبيئة أكثر استقرارا وأمنا.
    3. the political situation continued to be dominated by the electoral and institutional crisis, which has now lasted over a year. UN ٣ - ما زالت اﻷزمة الانتخابية والمؤسسية مهيمنة على الحالة السياسية وهي اﻷزمة التي استمرت ﻷكثر من عام .
    10. the political situation in Afghanistan during the period under review was dominated by the military events detailed above. UN ١٠ - هيمنت اﻷحداث العسكرية المفصلة أعلاه على الحالة السياسية في أفغانستان خلال الفترة قيد الاستعراض.
    5. Two events, however, had a negative impact on the political situation in Rwanda. UN ٥ - ومع ذلك، وقع حدثان أثرا بصورة سلبية على الحالة السياسية في رواندا.
    267. It is clear that any improvement of the judicial system of Guinea is directly linked to the evolution of the political situation in the country. UN 268- وأما فيما يخص حالة النظام القضائي في غينيا، فإن من الواضح أن تحسنه يتوقف مباشرة على الحالة السياسية في البلد.
    19. First, the work of the ad hoc advisory groups has been very much contingent on the political situation in the countries concerned. UN 19 - أولا، يعتمد عمل الفريقين الاستشاريين المخصصين بشكل كبير على الحالة السياسية في البلدين المعنيين.
    Letter on the concerns of the Republic of Armenia arising from the recent intensification of the political situation after the brutal murder of the Armenian military officer by his Azerbaijani colleague in Budapest UN رسالة بشأن شواغل جمهورية أرمينيا إزاء التوتر الذي طرأ مؤخرا على الحالة السياسية عقب الاغتيال الوحشي لضابط في جيش أرمينيا على يد أحد زملائه الأذربيجانيين في بودابست

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus