"على الحصانة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on immunity
        
    • to immunity
        
    • the immunity
        
    • immunity for
        
    • immunity to
        
    • of immunity
        
    • over immunity
        
    Undue limitations on immunity may lead to serious frictions in international relations. UN ويمكن أن يؤدي فرض قيود لا موجب لها على الحصانة إلى نشوء خلافات خطيرة في العلاقات الدولية.
    In addition, a note to the effect that the Rules had no effect on immunity would be included in the report. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدرج في التقرير حاشية مفادها أنه ليس للقواعد أي تأثير على الحصانة.
    The Commission should focus on immunity under international law, rather than immunity under domestic legislation. UN فاللجنة يجب أن تركز على الحصانة بموجب القانون الدولي، وليس الحصانة بموجب القانون الوطني.
    It was argued by some delegations that this exception was limited to immunity ratione materiae. UN وقالت بعض الوفود إن هذا الاستثناء يقتصر على الحصانة من حيث الموضوع.
    This section then addresses the question whether an exception to immunity ratione materiae has emerged in respect of crimes under international law. UN ثم يتناول هذا الفرع مسألة ما إذا كان ينشأ استثناء على الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    You get it once I know both the immunity and protection are set. Open Subtitles ستحصل عليه حالما أحصل على الحصانة ال كاملة
    Lastly, rulings on immunity in the context of civil jurisdiction, in particular, are common and may be applicable, mutatis mutandi, to immunity invoked in the context of criminal jurisdiction. UN وأخيرا، فإن الأحكام الصادرة بشأن الحصانة في سياق الولاية القضائية المدنية، على وجه الخصوص، كثيرا ما تنطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على الحصانة المعتدّ بها في إطار الولاية القضائية الجنائية.
    Her delegation shared the view that the Commission should consider the effects on immunity of the implementation of universal jurisdiction for international crimes. UN وقالت إن وفدها يتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي النظر في ما يترتب على تطبيق الولاية القضائية العالمية على الجرائم الدولية من آثار على الحصانة.
    91. The question arises of the extent to which further restrictions on immunity de lege ferenda are desirable. UN 91 - والسؤال الذي يطرح نفسه هو إلى أي مدى يستحسن فرض المزيد من القيود على الحصانة بوصف ذلك قانونا منشودا.
    Furthermore, the topic should focus on immunity under international law, and not under domestic legislation: provisions contained in national laws should only be relevant as evidence of the existence of customary international law. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يركز الموضوع على الحصانة بموجب القانون الدولي، وليس بموجب التشريع المحلي: فالأحكام الواردة في القوانين الوطنية ينبغي أن تكون متصلة فقط بالموضوع باعتبارها دليلاً على وجود القانون الدولي العرفي.
    The Working Group adopted these provisions, with the proviso that the Meeting of States Parties would include in its report a statement specifying that States Parties would not normally expect reliance to be placed on immunity in respect of claims for damages arising from accidents involving such vehicles. UN واعتمد الفريق العامل تلك اﻷحكام شريطة أن يتضمن تقرير اجتماع الدول اﻷطراف بيانا ينص على أن الدول اﻷطراف لن تتوقع بصورة عادية أن يعول على الحصانة فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الحوادث التي تتورط فيها هذه المركبات.
    17. With regard to draft articles 13 and 14, his delegation was prepared to take a flexible approach to the question of defining the issues on which a State could not rely on immunity. UN 17 - فيما يتعلق بمشروعي المادتين 13 و14 قال إن وفده على استعداد لاتباع نهج مرن تجاه مسألة تحديد المسائل التي لا يمكن فيها للدولة أن تعتمد على الحصانة.
    The issue of exceptions therefore applied only to immunity ratione materiae and in the context of the commission of international crimes. UN ولذلك، فإن مسألة الاستثناءات لا تنطبق إلا على الحصانة الموضوعية في سياق ارتكاب جرائم دولية.
    It appears that this logic applies to the invocation of functional immunity in general and not only to immunity from giving evidence as a witness. UN ويبدو أن هذا المنطق ينطبق على الدفع بالحصانة الوظيفية عموما وليس على الحصانة من تقديم الأدلة كشاهد فحسب.
    The commentary also underlined that the Commission had decided to confine the scope of the draft articles to immunity from foreign criminal jurisdiction, i.e., criminal jurisdiction of another State. UN كما يؤكد التعليق على أن اللجنة قررت أن تقصر نطاق مشاريع المواد على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بمعنى الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    It also agreed that the scope should be limited to immunity from criminal, rather than civil, jurisdiction. UN ويتفق الوفد أيضاً مع الرأي القائل بأن النطاق يجب أن يقتصر على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية، لا الولاية القضائية المدنية.
    There was sufficient justification for an exception to immunity ratione materiae for acts performed by State officials in their official capacity, but that did not affect the immunity ratione personae enjoyed by them as long as they occupied their post. UN وهناك مبرر كاف للاستثناء من الحصانة الوظيفية بالنسبة للأعمال التي يقوم بها موظفو الدول بصفتهم الرسمية، ولكن دون أن يؤثر ذلك على الحصانة الشخصية التي يتمتعون بها طيلة فترة شغل مناصبهم.
    If I could just get the immunity, I would... Open Subtitles إن كان يمكن أن أحصل فقط على الحصانة
    However, the explanatory memorandum to that Act indicated that immunity ratione personae entailed immunity for both official and private acts. UN بيد أن المذكرة التفسيرية لهذا القانون تشير إلى أن الحصانة الشخصية تنطوي على الحصانة عن الأفعال الرسمية والخاصة.
    11. As regards possible limitations to immunity ratione materiae, discussion had rightly focused on the relationship of that immunity to the development of universal jurisdiction for certain serious international crimes, especially where State officials were alleged to have participated in such crimes under colour of their public authority. UN 11 - وفيما يختص بإمكانية فرض قيود على الحصانة الموضوعية تركز النقاش، عن حق، على صلة تلك الحصانة بتطور الاجتهاد القانوني العالمي بالنسبة لجرائم دولية خطيرة معينة، وبوجه خاص حينما يدعى أن مسؤولي الدولة قد اشتركوا في تلك الجرائم متسترين بممارسة سلطتهم العامة.
    In the context of the topic under discussion, the consideration of immunity should be limited and should not consider the substance of the question of jurisdiction as such; UN وفي سياق الموضوع قيد المناقشة، ينبغي حصر النظر على الحصانة وعدم النظر في جوهر مسألة الولاية في حد ذاتها؛
    If norms criminalizing and prohibiting certain acts, being jus cogens norms, prevail over the immunity of the State and/or an official, then why only over immunity ratione materiae? Immunity ratione personae is also dispositive. UN إذا كانت القواعد التي تجرم أفعالا معينة وتحظرها، لأنها قواعد آمرة، لها الغلبة على الحصانة التي تتمتع بها الدولة و/أو أحد المسؤولين، فلماذا إذن يقتصر ذلك على الحصانة الموضوعية؟ فالحصانة الشخصية هي حصانة رضائية أيضا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus