"على الحق السيادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the sovereign right
        
    They also underscored the sovereign right of States over the management of their energy resources. UN وشددوا أيضا على الحق السيادي للدول على إدارة موارد الطاقة لديها.
    While reaffirming the principles of the Charter of the United Nations as well as the sovereign right of States, the latter will, inter alia: UN ومع إعادة التأكيد على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك على الحق السيادي للدول، ستقوم الدول بجملة أمور منها:
    Therefore, we would like to reaffirm the sovereign right of every State to its biological resources. UN لذلك نود أن نعيد التأكيد على الحق السيادي لكل دولة في مواردها البيولوجية.
    My delegation believes, however, that all of that must in no way affect the sovereign right of Member States in that regard. UN غير أن وفد بلادي يؤمن بأن ذلك كله يجب ألا يؤثر بأي شكل من الأشكال على الحق السيادي للدول الأعضاء في ذلك الصدد.
    These may be understood in the modern sense as clear restrictions on the sovereign right of the other party. UN وقد تُفهم هذه الشروط بالمعنى العصري على أنها قيود واضحة على الحق السيادي للطرف اﻵخر.
    Stressing the sovereign right of States to exploit their own resources pursuant to their development policies, UN وإذ نشدد على الحق السيادي للدول في استغلال مواردها الخاصة وفقا لسياساتها اﻹنمائية،
    This introduction states with the utmost clarity the sovereign right of States to formulate population policies in conformity with their development priorities and with full respect for the ethical, religious and cultural values of their peoples. UN إن هذه الافتتاحية تنص بوضوح كامل على الحق السيادي للدول في صياغة سياساتها السكانية بما يتفق وأولويات تنميتها وباحترام كامل للقيم اﻷخلاقية والدينية والثقافية لشعوبها.
    They also underscored that its implementation should, in no way, affect the sovereign right of States to acquire, manufacture, export, import and retain conventional arms and their parts and components for their self-defense and security needs. UN وأكدوا أيضاً أن التنفيذ ينبغي ألاّ يؤثر بأي شكل من الأشكال على الحق السيادي للدول في حيازة الأسلحة التقليدية وأجزاءها ومكوناتها وصناعتها وتصديرها واستيرادها والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع عن النفس واحتياجاتها الأمنية.
    His delegation affirmed the sovereign right of States to decide upon the legislative system that was appropriate for its society and capable of controlling national and transnational criminal activity. UN وذكر أن وفد بلاده يؤكد على الحق السيادي للدول في أن تقرر بمحض إرادتها أنظمتها التشريعية الملائمة لمجتمعاتها من أجل القضاء على اﻷنشطة اﻹجرامية الوطنية وعبر الوطنية.
    He stressed that international agreements must preserve the sovereign right of States to manage their own natural resources and rejected attempts to turn natural resources into market instruments or commodities that could be exchanged for development assistance. UN وأكد أنه يجب أن تحافظ الاتفاقات الدولية على الحق السيادي للدول في إدارة مواردها الطبيعية، وترفض محاولات تحويل الموارد الطبيعية إلى صكوك أو سلع تباع وتشترى في السوق، ويمكن مقايضتها بمساعدة إنمائية.
    The combination of those two articles offered the best possible solution as it safeguarded the sovereign right of a State to exercise diplomatic protection and took account of the need to keep pace with developments in international practice, which tended to make it incumbent on States to engage in such action. UN والجمع بين هاتين المادتين يوفر أفضل الحلول الممكنة، فهو يحافظ على الحق السيادي للدول في ممارسة الحماية الدبلوماسية، كما أنه يراعي ضرورة مواكبة التطورات الجارية على صعيد الممارسة الدولية، وهي ممارسة يمثل إلى إلزام الدول بالمشاركة في هذا العمل.
    81. Some participants stressed the sovereign right of each State to control migration in its territory and to adopt for that purpose appropriate legislation in accordance with international human rights norms. UN ١٨- وشدد بعض المشاركين على الحق السيادي لكل دولة في مراقبة الهجرة في أراضيها وفي اعتماد التشريعات المناسبة لهذا الغرض وفقاً للقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان.
    The same delegation reaffirmed the sovereign right of all States at any time to bring any dispute to the attention of regional or international bodies and reserved its right to challenge any decision qualifying as a threat to regional peace and security matters falling strictly within the domestic jurisdiction of States. UN وكرر نفس الوفد التأكيد على الحق السيادي لكل دولة في عرض أي نزاع، في أي وقت، على النطاق الاقليمي أو العالمي، واحتفظ بحقه في تفنيد أي قرار يعتبره خطرا على السلم واﻷمن الاقليميين، أو أي مشاكل تدخل في صميم الاختصاص الداخلي للدول.
    Indonesia is also pleased that the Programme highlights the sovereign right of each country to implement the recommendations of the Programme consistent with its national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people and in conformity with universally recognized human rights. UN ويسر اندونيسيا أيضا أن البرنامج قد سلط الضوء على الحق السيادي لكل بلد في تنفيذ توصيات البرنامج بما يتفق وقوانينه الوطنية وأولويات التنمية الخاصة به، مع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻹثنية والخلفيات الثقافية لشعبه وبما يتماشى مع حقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا.
    It is very clear that this process should not in any way affect the sovereign right of States to procure arms that they need for national security purposes, but should apply only to illicit and uncontrolled transfers of arms that could compromise the security and development of countries. UN ومن الواضح جدا أنه ينبغي ألا تؤثر هذه العملية بأية صورة على الحق السيادي للدول في شراء الأسلحة التي تحتاج إليها لأغراض الأمن القومي، ولكنها ينبغي أن تسري فقط على عمليات نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة وغير خاضعة لضوابط، والتي يمكن أن تمس بأمن البلدان وتنميتها.
    Given the complexity of the issue and the lack of information on State practice, the Commission should proceed with caution in deciding on the final form of the draft articles, so as to avoid imposing unreasonable constraints on the sovereign right of States and to enable questions relating to transboundary aquifers to be solved by consultation. UN ونظرا لتعقيد المسألة وعدم وجود معلومات عن ممارسات الدول، ينبغي أن تتقدم اللجنة بحذر عندما تبت في الشكل النهائي لمشاريع المواد، لتجنب فرض قيود غير معقولة على الحق السيادي للدول، وإفساح المجال أمام حل المسائل المتصلة بالمياه الجوفية العابرة للحدود عن طريق المشاورات.
    104. Syria affirmed the need to protect the sovereign right of States parties to withdraw from the Treaty, particularly if a State considered its national interests to be placed at risk by unexpected events. UN 104 - ومضى يقول إن سورية تؤكد ضرورة المحافظة على الحق السيادي للدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدة، لا سيما إذا ارتأت هذه الدولة أن أحداثا غير عادية قد تعرض مصالحها للخطر.
    11. The Arab States affirm the sovereign right of States to withdraw from the Treaty and reject any attempt to amend or reinterpret the provisions of article X or to restrict their application through new measures. UN 11 - التأكيد على الحق السيادي للدول في الانسحاب من المعاهدة طبقاً للمادة العاشرة ورفض أي محاولة لتعديل أو لإعادة تفسير أحكام المادة العاشرة أو تقييدها بإجراءات جديدة.
    104. Syria affirmed the need to protect the sovereign right of States parties to withdraw from the Treaty, particularly if a State considered its national interests to be placed at risk by unexpected events. UN 104 - ومضى يقول إن سورية تؤكد ضرورة المحافظة على الحق السيادي للدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدة، لا سيما إذا ارتأت هذه الدولة أن أحداثا غير عادية قد تعرض مصالحها للخطر.
    11. The Arab States affirm the sovereign right of States to withdraw from the Treaty and reject any attempt to amend or reinterpret the provisions of article X or to restrict their application through new measures. UN 11 - التأكيد على الحق السيادي للدول في الانسحاب من المعاهدة طبقاً للمادة العاشرة ورفض أي محاولة لتعديل أو لإعادة تفسير أحكام المادة العاشرة أو تقييدها بإجراءات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus