"على الخدمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to service
        
    • to serve
        
    • the service
        
    • on service
        
    • of service
        
    • for service
        
    • served
        
    • serviceability
        
    Staff appointments will be limited to service within the Executive Directorate. UN وسيتم قصر تعيينات الموظفين على الخدمة في إطار الهيئة التنفيذية.
    Absent such endorsement, the staff member's assignment remains limited to service with his or her current mission. UN فمن دون هذا الإقرار، يبقى انتداب الموظف مقصورا على الخدمة في البعثة التي يعمل بها حاليا.
    However, as INSTRAW was an autonomous institution with contracts limited to service within INSTRAW, the matter posed serious difficulties. UN إلا أن المعهد مؤسسة مستقلة تبرم عقودا تقتصر على الخدمة في المعهد، وبالتالي فإن اﻷمر تكتنفه صعوبات كبيرة.
    It was all the more appalling, then, that children were still being callously exploited for gain and compelled to serve as soldiers. UN وإنه من المحزن جدا، أنه ما زال يجري استغلال اﻷطفال بصورة قاسية من أجل تحقيق المكاسب وإرغامهم على الخدمة كجنود.
    (v) Compelling a prisoner of war or other protected person to serve in the forces of a hostile Power; UN ' 5` إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛
    A woman can, by herself, access Government or private health centres to obtain the service she needs. UN وتستطيع المرأة بمفردها الوصول إلى المراكز الصحية الحكومية أو الخاصة للحصول على الخدمة التي تحتاج إليها.
    At that time it was hoped to present a restructured Office of Human Resources Management with the focus on service. UN ومن المؤمل أن يكون قد أعيد في ذلك الحين تشكيل هياكل مكتب تنظيم الموارد البشرية ليركز على الخدمة.
    :: Reaching debt obligations that are within the capacity of countries to service in the long term was seen as critical. UN :: رئي أن من الحيوي الوفاء بالتزامات الدين التي تكون ضمن قدرة البلدان على الخدمة على المدى الطويل.
    The table includes staff on appointments subject to geographical distribution, staff with special language requirements, and staff on appointments limited to service with a particular office, mission, fund or programme. UN ويشمل الجدول الموظفين المعينين في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، وموظفي الاحتياجات اللغوية الخاصة، والموظفين المقصور تعيينهم على الخدمة في مكتب أو بعثة أو صندوق أو برنامج معين.
    The 100-series appointments of these staff members continue to be on the condition that the appointment is limited to service in a specific mission. UN وتبقى التعيينات بعقود المجموعة 100 لهؤلاء الموظفين مشروطة بأن يكون التعيين مقصورا على الخدمة في بعثة بعينها.
    Field Service Officers were appointed under 100 series fixed-term contracts that were not limited to service with any specific mission. UN وكان موظفو الخدمة الميدانية يعينون بموجب عقود المجموعة 100 المحددة المدة والتي لم تكن مقتصرة على الخدمة بأي بعثة محددة.
    As these staff would be subject to mobility and rapid deployment to any field activity at short notice, their appointments would not be limited to service at any specific mission. UN وبما أن هؤلاء الموظفين سيخضعون في أي نشاط ميداني لعمليتي التنقل والنشر السريع، في خلال مهلة قصيرة، فإن تعييناتهم لن تقتصر على الخدمة في أية بعثة بعينها.
    Such appointment shall be limited to service with the Institute. UN ويقتصر هذا التعيين على الخدمة لدى المعهد.
    According to these reports, members of ethnic minorities are forced to serve as porters for the army. UN ووفقا لهذه التقارير، يتم إجبار أفراد اﻷقليات اﻹثنية على الخدمة كعتالين للجيش.
    The ability of seconded personnel to serve will depend on the willingness of their donors to part with them. UN وستتوقف قدرة اﻷفراد المعارين على الخدمة على مدى استعداد الجهات التي أسهمت بهم للتخلي عنهم.
    Unless all parts of the system are operating effectively, our capacity to serve will be reduced. UN وما لم تعمل جميع قطاعات المنظومة بشكل فعال فإن قدرتنا على الخدمة ستكون منقوصة.
    However, the Special Rapporteur is concerned that there is some evidence of children being forced to serve in the army as soldiers or as porters. UN ومع ذلك، يعرب المقرر الخاص عن قلقه لوجود بعض اﻷدلة على اجبار اﻷطفال على الخدمة في الجيش كجنود أو عتالين.
    He met children of 16 and 17 years of age who claimed that they had been forced to serve in the Myanmar Army two years earlier. UN وقابل أطفالا يبلغون من العمر ٦١ سنة و٧١ سنة، يدعى أنهم أُجبروا على الخدمة في جيش ميانمار قبل ذلك بسنتين.
    Additional budget provisions to meet the minimal needs for maintaining the service were allocated, effective for the year 2002. UN وخصصت اعتمادات إضافية بالميزانية لتلبية الاحتياجات الدنيا للحفاظ على الخدمة اعتبارا من سنة 2002.
    Therefore, should the United Nations decide to maintain the current limitations on service recognized for the accrual of pension benefits, consideration might be given to eliminating the suspension of benefits feature under the schemes; UN وبالتالي، فإذا ما قررت الأمم المتحدة الإبقاء على القيود الراهنة المفروضة على الخدمة المعترف بها فيما يتعلق باستحقاقات التقاعد، يمكن النظر في إلغاء أسلوب وقف الاستحقاقات الوارد في النظم ذات الصلة؛
    After more than two decades of service to the fbi, Open Subtitles بعد أكثر من عقدين على الخدمة مع مكتب التحقيقات الفيدرالي
    Additional professional and other incentives are being instituted to motivate staff for service in hazardous duty stations. UN ويجري تطبيق حوافز مهنية وغير مهنية من أجل حفز الموظفين على الخدمة في مراكز العمل الخطرة.
    We wanna keep it all, you know, class organizations, good food, served in a hurry. Open Subtitles نريد ان نحافظ على الخدمة الجيدة تعلم.. طعام جيد.. ويقدم بسرعة
    The equipment was found to be in a good state of serviceability and the parameters of the system were taken into consideration throughout the detailed examination of the tapes. UN ووُجد أن المعدات في حالة جيدة من حيث القدرة على الخدمة ووضعت معالم الشبكة في الاعتبار خلال الفحص التفصيلي لﻷشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus