"على الخطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the danger
        
    • the threat
        
    • hazard
        
    • on risk
        
    • On danger
        
    Unfortunately, transparency will not by itself remove the danger posed by unequal levels of conventional arms in certain regions. UN ومن أسف أن الشفافية لن تقضي وحدها على الخطر الذي تخلقه مستويات اﻷسلحة التقليدية المتفاوتة في مناطق معينة.
    We must fight indefatigably, with all resources available to us, until we overcome the danger. UN ويجــب، علينــا أن نكافــح دون كلل، باستخدام جميع الموارد المتاحة لنا، إلى أن نتغلب على الخطر.
    The high-level meeting of this General Assembly held only two days ago emphasized the danger posed by the accelerated global warming that is already affecting us and by its effect on climate change. UN وركز الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته هذه الجمعية العامة قبل مجرد يومين على الخطر الذي يمثله الإحترار العالمي المتزايد الذي يؤثر علينا بالفعل ويمثله تأثير الإحتــرار العالمي على تغيــر المنـــاخ.
    It is imperative that our common goal of eliminating the threat posed by biological weapons be achieved. UN ولا بد من تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الخطر الذي تمثله الأسلحة البيولوجية.
    We firmly believe that the only response to the threat posed by such weapons is to totally eliminate them and to ban them through binding international instruments. UN وهي تؤمن إيمانا راسخا بأن الرد الوحيد على الخطر الذي تمثله هذه الأسلحة هو منعها منعا كاملا والقضاء عليها وتحريمها عبر صكوك دولية ملزمة.
    (iv) any other locally or otherwise available and accepted hazard recognition materials; UN `4` أية مواد أخرى تدل على الخطر تكون متاحة محلياً أو بطريقة أخرى ومقبولة؛
    The classification does not contain any judgement on risk; it is meant to form a consistent base for the work of the MMTE. UN وليس في التصنيف أي حكم على الخطر الذي ينطوي عليه كل نوع؛ فالهدف منه هو توفير قاعدة متماسكة لأعمال اجتماع الخبراء العسكريين والفنيين.
    the danger to the complainants is proved by the fact that C.A.R.M.'s half-brother was abducted by persons seeking the complainant. UN غير الشقيق للخطف على أيدي أشخاص يبحثون عن صاحب الشكوى، إنما يدل على الخطر الذي يتهدد أصحاب الشكوى.
    the danger to the complainants is proved by the fact that C.A.R.M.'s half-brother was abducted by persons seeking the complainant. UN غير الشقيق للخطف على أيدي أشخاص يبحثون عن صاحب الشكوى، إنما يدل على الخطر الذي يتهدد أصحاب الشكوى.
    The last Non-Aligned Summit, held in Kuala Lumpur in 2003, underscored the danger to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. UN وقد أكد مؤتمر قمة عدم الانحياز الأخير المعقود في كوالالمبور في عام 2003، على الخطر الكامن ضد البشرية الذي يمثله استمرار وجود الأسلحة النووية واستخدامها المحتمل أو التهديد باستخدامها.
    Developing strict legal measures to nip the danger in the bud. UN 3- استحداث تدابير قانونية صارمة للقضاء على الخطر في مهده.
    She began by emphasizing the danger posed by the growing risk of collision and debris in outer space. UN وبدأت بالتأكيد على الخطر الذي يشكله تزايد احتمال الاصطدام والحطام في الفضاء الخارجي.
    The Security Council, the Secretary-General and all responsible members of the international community should act decisively in responding to the danger posed by Hezbollah and its Iranian patrons. UN ويجب أن يقوم مجلس الأمن والأمين العام وجميع أعضاء المجتمع الدولي المتحلين بالمسؤولية بعمل حاسم في الرد على الخطر الذي يشكله حزب الله وأعرافه الإيرانيون.
    Several deadly accidents in the 1980s helped focus international attention on the threat of man-made disasters: UN وقد حدثت في الثمانينات عدة حوادث فتاكة فركزت الانتباه الدولي على الخطر الذي تهدد به الكوارث التي هي من صنع الإنسان :
    Without addressing it, it would be naïve to hope for the elimination of the threat to stability in our region and, thus, in the whole world. UN وبدون التصدي لها سيكون من السذاجة الأمل في القضاء على الخطر المحدق بالاستقرار في المنطقة وبالتالي في العالم بأسره.
    He wished to stress the threat posed to a child's future by the existence of a criminal record. UN وشدّد، بعد ذلك، على الخطر الذي يمثله أي سجل عدلي غير خال من السوابق بالنسبة لمستقبل الطفل.
    (iv) any other locally or otherwise available and accepted hazard recognition materials; UN `4` أية مواد أخرى تدل على الخطر تكون متاحة محلياً أو بطريقة أخرى ومقبولة؛
    (iv) any other locally or otherwise available and accepted hazard recognition materials; UN `4` أية مواد أخرى تدل على الخطر تكون متاحة محلياً أو بطريقة أخرى ومقبولة؛
    any other locally or otherwise available and accepted hazard recognition materials. UN `4` أية مواد أخرى تدل على الخطر تكون متاحة محلياً، أو بطريقة أخرى، ومقبولة؛
    The classification does not contain any judgement on risk; it is meant to form a consistent base for the work of the MMTE. UN وليس في التصنيف أي حكم على الخطر الذي ينطوي عليه كل نوع؛ فالهدف منه هو توفير قاعدة متسقة لأعمال اجتماع الخبراء العسكريين والتقنيين.
    The model followed by the Commission, that of basing responsibility on fault, might detract from the theory of responsibility based on risk. UN ٧٤ - وقال إن النموذج الذي اتبعته اللجنة والمتمثل في تأسيس المسؤولية على التقصير قد يحول الانتباه عن نظرية تأسيس المسؤولية القائمة على الخطر.
    I'm not hooked On danger, I'm hooked on sex. Open Subtitles انا لست مدمنة على الخطر انا مدمنة على الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus