"على الخطوط الأمامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the front lines
        
    • on the frontlines
        
    • to front-line
        
    • our front-line
        
    • the front lines of
        
    • the front line
        
    First, countries on the front lines of the fight against AIDS must set out how they intend to defeat it. UN أولاً، يتعين على البلدان التي تقف على الخطوط الأمامية في الكفاح ضد الإيدز أن تحدد كيف تعتزم دحره.
    We trust that our blameless position on the front lines of climate change fallout will be considered and respected in the global effort to seal the deal. UN ونثق بأن موقفنا النزيه على الخطوط الأمامية لآثار تغير المناخ سوف يلقى تقديرا واحتراما في الجهد العالمي لإبرام الصفقة.
    Canadian defence personnel, diplomats and development officers are on the front lines of the fight for the future of Afghanistan. UN وتقف قوات الدفاع الكندية ودبلوماسيو كندا ومسؤولو التنمية الكنديون على الخطوط الأمامية في المعركة من أجل مستقبل أفغانستان.
    Respect humanitarian workers, who are with them on the frontlines. UN احترم العاملين في الحقل الإنساني الذين يعيشون معهم على الخطوط الأمامية.
    Respect humanitarian workers, who are with them on the frontlines. UN احترم العاملين في الحقل الإنساني الذين يعيشون معهم على الخطوط الأمامية.
    Israel may be on the front lines of this battle, but it is not our fight alone. UN وقد تكون إسرائيل على الخطوط الأمامية لهذه المعركة، ولكنها ليست معركتنا وحدنا.
    I confronted him about his plans to put Joffrey on the front lines. Open Subtitles أنا واجهته عن خططه لوضع جوفري على الخطوط الأمامية
    I'd rather be on the front lines. Open Subtitles أنا أُفضّلُ أَنْ أكون على الخطوط الأمامية
    They had been on the front lines of the Icelandic drug business for more than two decades. Open Subtitles كانا على الخطوط الأمامية لتجارة المخدرات الأيسلندية لأكثر من عِقدين
    I'm gonna need you to be a warrior out on the front lines for Jesus. Open Subtitles سأحتاجك كي تكوني كمحارب على الخطوط الأمامية لأجل السيد المسيح.
    We were on the front lines containing the 1986 Chernobyl nuclear disaster. Open Subtitles كنا على الخطوط الأمامية عام 1986 لاحتواء كارثة تشيرنوبيل النووية.
    154. M23 uses boys on the front lines as cover for advancing units, often after a week of training. UN 154 - وتستخدم الحركة الصبيان على الخطوط الأمامية كغطاء للوحدات المتقدمة، وغالبا ما يحدث ذلك بعد أسبوع من التدريب.
    This International Day of Remembrance has become the most fitting annual event for us to pay homage to the African slaves who found themselves on the front lines of the fight to abolish slavery. UN وقد أصبح هذا اليوم الدولي لإحياء الذكرى أنسب حدث سنوي لنا للإشادة بالرقيق الأفارقة الذين وجدوا أنفسهم على الخطوط الأمامية في المعركة من أجل إلغاء الرق.
    We have seen the important positive impact that this advocacy work can have in supporting the people on the front lines fighting for human rights, the rule of law and democracy, as well as the responsibility to protect. UN وشاهدنا الأثر الإيجابي الهام الذي يمكن أن تثمره جهود الدعوة هذه من حيث مؤازرة الشعوب الموجودة على الخطوط الأمامية في كفاحها من أجل حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية، فضلاً عن مسؤولية الحماية.
    During the Arab Spring, there were consistent stories about women who had joined men on the front lines of protests being singled out, arrested and raped by the same soldiers and police who were supposed to patrol the streets to make them safer. UN وأثناء الربيع العربي، ترددت قصص متطابقة عن استهداف النساء اللاتي انضممن إلى الرجال على الخطوط الأمامية للاحتجاجات واحتجازهن واغتصابهن على أيدي الجنود وأفراد الشرطة الذين كان من المفترض أن يقوموا هم أنفسهم بدوريات في الشوارع لجعلهن أكثر أمانا.
    That effectively means that low-lying small island developing countries like Kiribati are on the frontlines of the climate change calamity. UN وهذا يعني أن البلدان النامية الجزرية الصغيرة والمنخفضة مثل كيريباس تقف على الخطوط الأمامية في مواجهة كارثة تغير المناخ.
    Our country therefore requires support and help from the international community in terms of both the security and the economic issues, as we are on the frontlines of the war against terrorism. UN ومن ثم، فإن بلدنا بحاجة إلى دعم ومساعدة من المجتمع الدولي على صعيد قضايا الأمن والاقتصاد معا، حيث أننا على الخطوط الأمامية للحرب ضد الإرهاب.
    The question I ask the world's leaders in this august Hall is whether they will stand with us, just as we stand for the entire civilized world on the frontlines of this epic struggle of the new millennium. UN السؤال الذي أوجهه لزعماء العالم في هذه القاعة الجليلة هو عما إذا سيقفون معنا، كما وقفنا مع العالم المتحضر برمته على الخطوط الأمامية في هذا الكفاح الملحمي في الألفية الجديدة.
    He has unfortunately been held back by other matters of pressing urgency and therefore asked me, as an expert on the frontlines, a professor in medicine and founder and head of the Turkish AIDS Prevention Society, to represent him before the Assembly as his special envoy. UN ولكنه للأسف لم يتمكن بسبب مسائل أخرى على جانب من الإلحاحية ولذلك طلب مني كخبير على الخطوط الأمامية في ذلك المجال وكأستاذ في الطب ومؤسس ورئيس المجتمع التركي للوقاية من الإيدز تمثيله أمام الجمعية بوصفي مبعوثه الخاص.
    The United Nations Office on Drugs and Crime is making good progress in implementing the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) but will need to continue to focus on improving the timeliness of data inputs to front-line systems to improve the accuracy of the balances for accruals, unliquidated obligations and non-expendable property. UN يحرز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقدما جيدا في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولكنه بحاجة إلى مواصلة التركيز على تحسين توقيت إدخال البيانات في النظم العاملة على الخطوط الأمامية من أجل زيادة الدقة في أرصدة الاستحقاقات، والالتزامات غير المصفاة، والممتلكات غير المستهلكة.
    our front-line experience has taught us that, to escape from poverty, people need to be actively involved in their own futures. UN وعلمتنا تجربتنا على الخطوط الأمامية أن الأفراد، لكي يتمكنوا من الفرار من قبضة الفقر، يتعين أن يشاركوا بشكل فعال في رسم مستقبلهم.
    Information has been received, for example, that soldiers of Serbian origin were forced to sing extreme nationalistic songs while digging trenches on the front line. UN فقد وردت معلومات تفيد، مثلا، أن جنودا من أصل صربي أجبروا على التغني بأناشيد ذات نعرات قومية متطرفة في أثناء حفرهم الخنادق على الخطوط اﻷمامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus